Traducción generada automáticamente

A Morte do Touro Mão de Pau
Antonio Nóbrega
La Muerte del Toro Mano de Palo
A Morte do Touro Mão de Pau
[canto de vaquero][aboio]
Corre la sierra Joana GomesCorre a serra joana gomes
Galope desesperado:Galope desesperado:
Un toro defendiéndose,Um touro se defendendo,
Hombres queriendo humillarlo,Homens querendo humilhá-lo,
Un toro con su vida,Um touro com sua vida,
Los hombres en sus caballos.Os homens em seus cavalos.
Cortaba el filo de las piedrasCortava o gume das pedras
Un bramido angustiado,Um bramido angustiado,
Se quebraba en los matorralesSe quebrava nas catingas
Un galope sordo y parduzcoUm galope surdo e pardo
Y los cascos negros resonabanE os cascos pretos soavam
En las piedras de fuego alado,Nas pedras de fogo alado,
Mientras el clarín de la muerte,Enquanto o clarim da morte,
Al viento seco y quemado,Ao vento seco e queimado,
En el polvo rojizoNa poeira avermelhada
Envolvía los viejos cardos.Envolvia os velhos cardos.
Rasgaban la sierra brutaRasgavam a serra bruta
Cantos mal resolladosAboios mal arquejados
Y, en los senderos ya cubiertosE, nas trilhas já cobertas
Por el polvo caliente y dorado,Pelo pó quente e dourado,
Un gemido de desgracia,Um gemido de desgraça,
Un gemido angustiado:Um gemido angustiado:
- 'adiós, laguna de los viejos!- "adeus, lagoa dos velhos!
¡Adiós, vado del ganado!Adeus, vazante do gado!
¡Adiós, sierra Joana GomesAdeus, serra joana gomes
Y pozo del salado!E cacimba do salgado!
El toro solo tiene la vida:O touro só tem a vida:
Los hombres tienen sus caballos'!Os homens têm seus cavalos"!
El galopar crecía:O galopar recrescia:
Brillaban aguijones afiladosBrilhavam ferrões farpados
Y grilletes de maderaE algemas de baraúna
Para el toro preparados.Para o touro preparados.
Su sabino había dicho:Seu sabino tinha dito:
- 'él ha de venir amarrado'!- "ele há de vir amarrado"!
Miguel y Antonio Rodríguez,Miguel e antônio rodrigues,
De peto y encorvados,De guarda-peito e encourados,
Al frente del grupo venían,Na frente do grupo vinham,
Montados en sus caballosMontados em seus cavalos
De patas finas, ligeras,De pernas finas, ligeiras,
Ambos de plata enjaezados.Ambos de prata arreados.
Y, justo adelante, corríaE, logo à frente, corria
El gran toro marcado,O grande touro marcado,
Cojeando sangre limpiaManquejando sangue limpo
En los caminos mal trazados,Nos caminhos mal rasgados,
Cortadas las bravas ancasCortadas as bravas ancas
Por aguijones ensangrentados.Por ferrões ensangüentados.
La sierra se despeñabaA serra se despenhava
En las alas de sus peñascosNas asas de seus penhascos
Y la respiración fogosaE a respiração fogosa
De los dos fogosos caballosDos dois fogosos cavalos
Ya chamuscaba, de cerca,Já requeimava, de perto,
Las ancas del macho cojoAs ancas do manco macho
Cuando él, viendo la deshonra,Quando ele, vendo a desonra,
Intentando someterlo,Tentando subjugá-lo,
Cojeando de la mano prendidaMancando da mão preada
Subió a un peñasco parduzco:Subiu num rochedo pardo:
En un grito, todos se detuvieron,Num grito, todos pararam,
Paralizados por el horror,Pelo horror paralisados,
Pues siempre, al rebaño, espantaPois sempre, ao rebanho, espanta
Que un toro de nuestro ganadoQue um touro do nosso gado
A las redes de la fama negraÀs teias da fama-negra
Prefiera el filo del destino.Prefira o gume do fado.
Y apenas sus perseguidoresE mal seus perseguidores
Topaban con sus caballos,Esbarravam seus cavalos,
Vieron al manco salvajeViram o manco selvagem
Saltar del peñasco parduzco:Saltar do rochedo pardo:
- 'adiós, laguna de los viejos!-"adeus, lagoa dos velhos!
¡Adiós, vado del ganado!Adeus, vazante do gado!
¡Adiós, sierra Joana GomesAdeus, serra joana gomes
Y pozo del salado!E cacimba do salgado!
Así se va el toro cojo,Assim vai-se o touro manco,
Muerto pero no deshonrado'!Morto mas não desonrado"!
[canto de vaquero][aboio]
Silencio. la sierra se callóSilêncio. a serra calou-se
En el poniente ensangrentado.No poente ensangüentado.
Se calló la voz de los cantos de vaquero,Calou-se a voz dos aboios,
Cesó el estruendo de los cascos.Cessou o troar dos cascos.
Y ahora, solo, en el silencioE agora, só, no silêncio
De este sertón embrujado,Deste sertão assombrado,
El toro sin su vida,O touro sem sua vida,
Los hombres en sus caballos.Os homens em seus cavalos.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Antonio Nóbrega y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: