Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ohia No Ki
Ayumi Hamasaki
Ohia No Ki
拝啓 わたしのちいさくてhaikei watashi no chiisakute
永遠に世界一の天使へeien ni sekai ichi no tenshi e
はじめましての涙だったりhajimemashite no namida dattari
はじめて指つないで眠った日とかhajimete yubi tsunaide nemutta hi to ka
はじめてすべてがダメな気がしてhajimete subete ga dame na ki ga shite
はじめて隣で泣き明かした日とかhajimete tonari de nakiakashita hi to ka
はじめてだらけのふたりだったねhajimete darake no futari datta ne
でも君とだからdemo kimi to dakara
乗り越えられたんだよnorikoeraretan da yo
笑うときにね片方の目がwarau toki ni ne katahou no me ga
きゅっと閉じるとこが同じkyutto tojiru toko ga onnaji
眠いときにはふくれっ面してnemui toki ni wa fukurettsura shite
舌くちびる突き出すのも同じなんだよshitakuchibiru tsukidasu no mo onnaji nan da yo
君は君の名をいつ知るんだろうかkimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
それとももう知ってるかなsoretomo mou shitteru ka na
レフアが老いた木に寄り添うようにrefua ga ohia no ki ni yorisou you ni
優しく強い花を咲かせたようにyasashiku tsuyoi hana wo sakaseta you ni
そんな想いを込めたんだよsonna omoi wo kometan da yo
冷たい雪の降る日はtsumetai yuki no furu hi wa
この胸で休まればいいkono mune de yasumareba ii
激しい夏の日にはhageshii natsu no hi ni wa
どこまでも自由に駆け出せばいいとdoko made mo jiyuu ni kakedaseba ii to
そうやって見守っていくよsou yatte mimamotte iku yo
ずっとzutto
君は君の名をいつ知るんだろうかkimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
それとももう知ってるかなsoretomo mou shitteru ka na
君が君の名をいつか尋ねたならkimi ga kimi no na wo itsuka tazuneta nara
その時はどんな風に言おうsono toki wa donna fuu ni iou
ah レフアが老いた木にah refua ga ohia no ki ni
寄り添うようにと花を咲かせた日yorisou you ni to hana wo sakaseta hi
ah マールク漂う風がah maaruku tadayou kaze ga
新しくわたしらしい生きる意味を教えてくれたatarashiku watashi rashii ikiru imi wo oshiete kureta
そんなことを伝えようかなsonna koto wo tsutaeyou ka na
Carta a mi pequeño ángel eterno
Querido, a mi pequeño ángel eterno
Fueron lágrimas de nuestro primer encuentro
El día que dormimos por primera vez tomados de la mano
Fue la primera vez que sentí que todo estaba mal
El día que lloramos juntos por primera vez
Éramos dos principiantes
Pero juntos, logramos superarlo
Cuando sonríes, un ojo se cierra
Esa expresión es la misma
Cuando estás cansado, frunces el ceño
Incluso sacar la lengua es igual
¿Cuándo descubrirás tu propio nombre?
¿O ya lo sabes?
Como la lehua que florece junto al árbol envejecido
Como una flor gentil y fuerte
Así es como te siento
En los días de nieve fría
Descansa en mi pecho
En los días calurosos de verano
Corre libremente a donde quieras
Así es como te cuidaré
Por siempre
¿Cuándo descubrirás tu propio nombre?
¿O ya lo sabes?
Si algún día me preguntas tu nombre
¿Cómo te lo diré?
Ah, el día en que la lehua floreció
Junto al árbol envejecido
Ah, el viento que sopla a través de la marquesina
Me enseñó un nuevo significado de vivir
Quizás debería contarte todo esto



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ayumi Hamasaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: