Transliteración y traducción generadas automáticamente

Ohia No Ki
Ayumi Hamasaki
Ohia No Ki
Ohia No Ki
Querida, a mi pequeño y
拝啓 わたしの小さくて
haikei watashi no chiisakute
eterno ángel del mundo
永遠に世界一の天使へ
eien ni sekai ichi no tenshi e
Fue la primera vez que lloré
初めましての涙だったり
hajimemashite no namida dattari
El día que tomamos de la mano y dormimos
初めて指繋いで眠った日とか
hajimete yubi tsunaide nemutta hi toka
La primera vez que sentí que todo estaba mal
初めて全てがダメな気がして
hajimete subete ga dame na ki ga shite
El día que lloramos juntos toda la noche
初めて隣で泣き明かした日とか
hajimete tonari de nakiakashi ta hi toka
Éramos dos llenos de primeras veces
初めてだらけの2人だったね
hajimete darake no futari datta ne
Pero gracias a ti
でも君とだから
demo kimi to dakara
Lo superamos
乗り越えられたんだよ
nori koeraretan da yo
Cuando ríes, un ojo se cierra
笑う時にね片方の目が
warau toki ni ne katahō no me ga
Eso es igualito a mí
きゅっと閉じるとこがおんなじ
kyutto toji ru toko ga onaji
Cuando tienes sueño, pones cara de enojada
眠い時にはふくれっつらして
nemui toki ni wa fukurettsu ra shite
Y sacas el labio inferior, también es igual
下唇つきだすのもおんなじなんだよ
shita kuchibiru tsuki dasu no mo onaji nanda yo
¿Te preguntarás cuándo sabrás tu nombre?
君は君の名をいつ知るんだろうか
kimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
O tal vez ya lo sabes
それとももう知ってるかな
sore tomo mou shitteru kana
Como Lehua se acurruca en el árbol Ohia
レフアがオヒアの木に寄り添うように
Refua ga Ohi a no ki ni yorisou you ni
Como una flor que brota, fuerte y suave
優しく強い花を咲かせたように
yasashiku tsuyoi hana wo sakaseta you ni
Con esos sentimientos lo hice
そんな想いを込めたんだよ
sonna omoi wo kometa n da yo
En los días fríos de nieve
冷たい雪の降る日は
tsumetai yuki no furu hi wa
Está bien descansar en mi pecho
この胸で休まればいい
kono mune de yasumareba ii
En los días calurosos de verano
激しい夏の日には
hageshii natsu no hi ni wa
Está bien correr libremente hasta donde quieras
どこまでも自由に駆け出せばいいと
doko made mo jiyuu ni kakedaseba ii to
Así te cuidaré
そうやって見守っていくよ
sou yatte mimamotte iku yo
Siempre
ずっと
zutto
¿Te preguntarás cuándo sabrás tu nombre?
君は君の名をいつ知るんだろうか
kimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
O tal vez ya lo sabes
それとももう知ってるかな
sore tomo mou shitteru kana
Si algún día preguntas por tu nombre
君が君の名をいつか尋ねたなら
kimi ga kimi no na wo itsuka tazuneta nara
¿Cómo te lo diré?
その時はどんな風に言おう
sono toki wa donna fuu ni iou
Ah, como Lehua se acurruca en el árbol Ohia
Ah レフアがオヒアの木に
Ah Refua ga Ohi a no ki ni
El día que floreció
寄り添うようにと花を咲かせた日
yorisou you ni to hana wo sakaseta hi
Ah, el viento suave y redondo
Ah まあるく漂う風が
Ah maaruku tadayou kaze ga
Me enseñó un nuevo significado de vivir como yo soy
新しく私らしい生きる意味を教えてくれた
atarashiku watashi rashii ikiru imi wo oshiete kureta
Quizás debería decirte eso
そんな事を伝えようかな
sonna koto wo tsutaeyou kana



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ayumi Hamasaki y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: