Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 52.962

As Mentiras da Verdade

Azagaia

Letra

Significado

Les Mensonges de la Vérité

As Mentiras da Verdade

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que Samora a été assassinéQue Samora foi assassinado
Par des gens du gouvernement qui font semblant de chercher le coupablePor gente do governo que até hoje finge que procura o culpado
Et que tout a été planifiéE que foi tudo planeado
Pour que ça ressemble à un accident et que l'affaire soit vite étoufféePra que parecesse um acidente e o caso fosse logo abafado

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que l'Anibalzinho est juste un pantinQue o Anibalzinho é mais um pau mandado
Qui n'a pas fui de Machava mais a été libéréQue não fugiu da Machava mas foi libertado
Par le même système judiciaire qui l'a condamnéPelo mesmo sistema judicial que o tem condenado
Et le plus probable, c'est qu'il soit maintenant éliminéE o mais provavel é que ele agora seja eliminado

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que Siba-SibaQue Siba-Siba
Pauvre, a été une victimeCoitado, foi uma vitma
De la bande meurtrièreDa corja homicida
Qui a tué Cardoso sur l'avenueQue matou Cardoso na avenida
Pas Anibal et son équipeNão Anibal e a sua equipa
Condamnés par les médiasCondenados pelos media
Mais celle qui a laisséMas a mesma que deixou
Pedro Langa sans viePedro Langa sem vida

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que le Mozambique n'est pas si pauvre qu'il en a l'airQue Moçambique não é tão pobre como parece
Que ce sont de fausses statistiquesQue são falsas estatísticas
Et qu'il y a quelqu'un qui s'enrichitE há alguém que enriquece
Avec l'argent du FMI, de l'OMS et de l'UNICEFCom dinheiros do FMI, OMS e UNICEF
Puis fait croire au peupleDepois faz o povo crer
Que l'économie ne croît pasQue a economia é que não cresce

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que l'oppositionQue a oposição
Dans ce pays n'a pas d'espoirNeste país não tem esperança
Parce que le peuple a été éduqué à avoir peur du changementPorque o povo foi ensinado a ter medo da mudança

Mais et si je te disaisMas e se eu te dissesse
Que l'opposition et le gouvernement ne se différencient pasQue a oposição e o governo não se diferem
Ils mangent tous dans le même platComem todos no mesmo prato
Et tout est comme ils le veulentE tudo esta como eles querem

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que le barrage de Cahora Bassa n'est pas à nousQue a barragem Cahora Bassa não é nossa
C'est à une poignée de gens qui vont encore remplir leurs pochesÉ dum punhado de gente que ainda vai encher a bolsa

Et si je te disais qu'il y a des journauxE se eu te dissesse que há jornais
Qui fabriquent de l'informationQue fabricam informação
Pour vendre plus de papier et gagner en promotionPra venderem mais papel e ganharem promoção
Et que ce sont les mêmes qui nous vendentE que são os mesmos que nos vendem
Cette image de chaosAquela imagem de caos
Qui transforment de simples moutons en loups mauvaisQue transformam simples ovelhas em lobos maus

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Qu'il y a des chaînes de télévision engagéesQue há canais de televisão comprometidos
Avec le gouvernement et qui ne traitent que des sujets autorisésCom o governo e só abordam os assuntos permitidos
Que ces journaux télévisés ont tous été vendusQue esses telejornais já foram todos vendidos
Vous ne voyez que ce qu'ils veulentVocês só vêm o que eles querem
Et ils veulent vos souriresE eles querem os vossos sorrisos

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que le Sida au Mozambique est un businessQue o Sida em Moçambique é um negocio
Les ONG voient le gouvernement comme un partenaireONGs olham pra o governo como um sócio

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)

Si je te disaisSe eu te dissesse
Que l'histoire que tu étudies a des mensongesQue a historia que tu estudas tem mentiras
Que ton cerveau est lavé à chaque bonne note que tu obtiensQue o teu cérebro é lavado em cada boa nota que tiras
Que la révolution n'a pas été faite seulement avec des chansons et des crisQue a revolução não foi feita só com canções e vivas
Il y a eu trahison, torture et versions cachéesHouve traição, tortura e versões escondidas

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que les anciens combattants vivent de souvenirsQue antigos combatentes vivem de memorias
Ils ont donné leur vie pour la patrie et le gouvernement ne leur raconte que des histoiresDeram a vida pela pátria e o governo só lhes conta historias
Combien aujourd'hui donneraient la moitié de ce qu'ils ont donné ?Quantos nos dias de hoje dariam metade que eles deram?
Au nom du Mozambique, même ceux que vous avez élusEm nome de Moçambique, nem os que vocês elegeram

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que le laissez-faire n'a pas disparuQue o deixa andar não deixou de existir
Regarde les corrompus jouer à essayer de s'empêcherVeja os corruptos a brincar de tentarem se impedir
Des commissions anti-corruption créées par des corrompusComissões de anti-corrupção criadas por corruptos
Se soudoyant entre eux pour multiplier les profitsA subornarem-se entre eles pra multiplicar os lucros

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que les postes annoncés ont déjà des propriétairesQue as vagas anunciadas já tem donos
On fait la queue sur les routes mais on ne suppose même pasFazemos bichas nas estradas mas nem sequer supomos
Que la moitié des entrées appartiennent à des schémas de pots-de-vinQue metade das entradas pertencem a esquemas de subornos
Les universités sont achetées, mais quel bordel sommes-nous ?Universidades estão compradas, mas que raio de merda somos?

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que ton diplôme d'ingénieur n'est pas pour aujourd'huiQue o teu diploma de engenheiro não é pra hoje
Alors que sortent cent économistes, deux ingénieurs sortentEnquanto saem cem economista, engenheiros saem dois
Les résidences universitaires pleines à craquerLares universitários abarrotados de gente
Regarde les notes en rouge et les enseignants indifférentsVai ver as pautas a vermelho e os docentes indiferentes

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que dans ce pays, ce sont les étrangers qui commandentQue neste país os estrangeiros é que mandam
Ils ont l'emploi et le salaire qu'ils veulent, ils commandent encoreTem o emprego e o salário que querem ainda mandam
Une poignée de nationaux à la rueMeia dúzia de nacionais pra rua
C'est le néocolonialisme de la manière la plus crueÉ o neocolonialismo da maneira mais crua

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que la couleur de ta peau compte beaucoupQue a cor da tua pele conta muito
Plus elle est claire, plus les portes s'ouvrent, c'est absurdeQuanto mais clara, mais portas que se abrem, é absurdo
Les critères de sélection pour l'emploiOs critérios de selecção pra emprego
Tu vas dans des entreprises comme des banques et tu ne trouves même pas un noirVais pra empresas tipo bancos e não encontras nem um negro

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Que la police de la république est une comédieQue a policia da republica é uma comédia
Ils sont maigres, sans posture et se vendent pour une pièceSão magrinhos, sem postura e se vendem por uma moeda
Maintenant ils s'entretuent, trahison dans la corporationAgora matam-se entre eles, traição na corporação
Après tout, qui est le policier, qui est le voleur ?Afinal de contas quem é o policia, quem é ladrão?

Et si je te disaisE se eu te dissesse
Qu'il y a des banques qui financent des partisQue há bancos que financiam partidos
Et qu'en un clin d'œil, ils apparaissent avec des coffres videsE meia volta aparecem com os cofres falidos

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)

Parce que pas tout ce qu'ils disent est vrai (est vrai)Porque nem tudo que eles dizem é verdade (é verdade)
Parce que pas tout ce qu'ils ne disent pas n'est pas vrai (n'est pas vrai)Porque nem tudo que eles não dizem não é verdade (é verdade)
Ils te font croire que tu sais (mais tu ne sais pas)Eles fazem te pensar que tu sabes (mas não sabes)
Attention aux mensonges de la vérité (de la vérité)Cuidado com as mentiras da verdade (é verdade)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Azagaia y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección