Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 428

Mon cerisier

Alain Barrière

Letra

Mi cerezo

Mon cerisier

(Tchou, tchou, tchou...)(Tchou, tchou, tchou...)

Mi cerezo, cerezo, cerezo de hermosos domingos,Mon cerisier, cerisier, cerisier des beaux dimanches,
Quería para la primavera vestirse de blanco.Voulait pour un printemps revêtir une robe blanche
Cuando el amor llegó, se quedó sin defensa,Quand l'amour est venu, il est resté sans défense
En el borde del camino que lleva a su residencia,Sur le bord du chemin qui mène à sa résidence,
Marianne se acercaba.Marianne s'en venait

Ella lanzaba sonrisas y besos a su alrededor,Elle jetait à la ronde des sourires et des baisers
Su amor recién nacido lo iluminaba todo,Leur amour venant au monde avait tout illuminé
La naturaleza estaba de fiesta, todo se puso a cantar.La nature était en fête, tout se mit à fredonner

(Lai la lai...)(Lai la lai...)

Mi cerezo, cerezo, cerezo de hermosos domingos,Mon cerisier, cerisier, cerisier des beaux dimanches,
Tuvo que dejar su vestido blanco desde la primavera.A dû dès le printemps quitter sa parure blanche
Cuando el amor se fue, se quedó sin defensa,Quand l'amour est parti, il est resté sans défense
En el borde del camino que lleva a su residencia,Sur le bord du chemin qui mène à sa résidence,
Marianne se iba.Marianne s'en allait

Ella se fue sin murmurar a aquel a quien había amado,Elle quittait sans un murmure celui qu'elle avait aimé
Huyó, la perjura, sin un gesto de amistad,Elle fuyait, la parjure, sans un signe d'amitié
Dejándolo en su derrota. Ay, la fiesta continuaba.Le laissant à sa défaite. Las, la fête continuait

(Lai la lai...)(Lai la lai...)

Mis primaveras se han ido, se han ido en tropel,Ils sont partis mes printemps, sont partis en ribambelle
Un día, en el viento, tiré de la cuerda.Un beau jour dans le vent j'ai tiré sur la ficelle
Se acabó, mi corazón, sí, se acabaron las bellezas,C'en est fini, mon cœur, oui, c'en est fini des belles
En el borde del camino que la llevaba a casa,Sur le bord du chemin qui la ramenait chez elle,
Marianne se fue.Marianne s'en est allée


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Barrière y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección