Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 426

Jamais D'autre Que Toi

Alain Bashung

Letra

Nunca Otro Que Tú

Jamais D'autre Que Toi

Nunca otro que tú a pesar de las estrellas y las soledadesJamais d'autre que toi en dépit des étoiles et des solitudes
A pesar de las mutilaciones de árboles al caer la nocheEn dépit des mutilations d'arbre à la tombée de la nuit
Nunca otro que tú seguirá su camino que es el míoJamais d'autre que toi ne poursuivra son chemin qui est le mien
Mientras más te alejas, más crece tu sombraPlus tu t'éloignes et plus ton ombre s'agrandit
Nunca otro que tú saludará al mar al amanecer cuando cansado de vagar yo salga de los bosques oscuros y los matorrales de ortigas y camine hacia la espumaJamais d'autre que toi ne saluera la mer à l'aube quand fatigué d'errer moi sorti des forêts ténébreuses et des buissons d'orties je marcherai vers l'écume
Nunca otro que tú pondrá su mano en mi frente y mis ojosJamais d'autre que toi ne posera sa main sur mon front et mes yeux
Nunca otro que tú, y niego la mentira y la infidelidadJamais d'autre que toi et je nie le mensonge et l'infidélité
Este barco anclado, puedes cortar su cuerdaCe navire à l'ancre tu peux couper sa corde
Nunca otro que túJamais d'autre que toi
El águila prisionera en una jaula roe lentamente los barrotes de cobre verde enmohecidoL'aigle prisonnier dans une cage ronge lentement les barreaux de cuivre vert-de-grisés
¡Qué escape!Quelle évasion !
Es el domingo marcado por el canto de los ruiseñores en los bosques de un verde tierno, el aburrimiento de las niñas en presencia de una jaula donde se agita un canario mientras en la calle solitaria el sol mueve lentamente su delgada línea sobre la acera calienteC'est le dimanche marqué par le chant des rossignols dans les bois d'un vert tendre l'ennui des petites filles en présence d'une cage où s'agite un serin tandis que dans la rue solitaire le soleil lentement déplace sa ligne mince sur le trottoir chaud
Pasaremos otras líneasNous passerons d'autres lignes
Nunca, nunca otro que túJamais jamais d'autre que toi
Y yo solo, solo, solo como la hiedra marchita de los jardines de los suburbios, solo como el vidrioEt moi seul seul seul comme le lierre fané des jardins de banlieue seul comme le verre
Y tú, nunca otro que túEt toi jamais d'autre que toi

Escrita por: Alain Bashung / Jean Lamoot / Ludovic Bource. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Alain Bashung y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección