Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 492

Stanze Come Questa

Lucio Battisti

Letra

Lugares como este

Stanze Come Questa

Tomamos un carruaje anacrónico,Prendiamo una carrozza anacronistica,
actualizándolo ya que no existe.aggiornandola in quanto inesistente.
Subimos a su guía.Saliamo alla sua guida.
Hay riendas, cordones se encuentran,Di redini, di lacci se ne trovano,
de lazos entre nosotros, de dulces vendas.di legami tra noi, di dolci bende.
Montamos un animal al azar en el corazónBardiamo un animale a caso il cuore
de caderas pretenciosas de roano.dai fianchi pretenziosi da roano.
Ahí va trotando. Que nos toma de la mano.Ecco che trotta. Che ci prende la mano.
Hemos visto los palacios, detrás de las rejas,Abbiamo visto le regge, dietro le inferriate,
y los bosques oscuros y los tramose le foreste nere e le campate
no sé de cuántos puentes.non so di quanti ponti.
Vi tu nuca en Alejandría,Ho visto la tua nuca ad Alessandria,
y luego me cuentas si alguna vez has estado allí,e poi me lo racconti se ci sei mai stata,
si te sientes, te sentías observada.se ti senti, ti sentivi osservata.
El lugar está aquí.Il posto è qui.
Aquí está ese trabajoè qui quel lavorio
de la hierba, similar al pensamientodell'erba, simile al pensiero
que contiene en el velloche contiene nel vello
la huella de tu cuerpoquell'orma del tuo corpo
y un tallo perturbadoed uno stelo sconvolto
por tu codo que habríadal tuo gomito che avrebbe
olvidado ser carnal,dimenticato d'essere carnale,
para no olvidarlo en general.per non dimenticarlo in generale.
Aquí se ahuecan,Qui si incavano,
sin cuerpos que pesen,senza corpi a pesare,
nuestras huellas se mueven, se sientan.le nostre impronte a muoversi, a sedere.
Mira allá, mira alláVedi là, vedi là
y los ojos saltane gli occhi saltano
como claro y pupila capinera.come chiaro e pupilla capinere.
Hay lugares en el mundoCi sono posti al mondo
del cual no hay escape.dai quali non c'è fuga.
Lugares como este, en los cualesStanze come questa, nelle quali
quedan nuestras representaciones,restano le nostre rappresentanze,
nuestras oficinas aduaneras.i nostri uffici doganali.
Donde realmenteDove noi veramente
nos empleamos,ci impieghiamo,
enredados en tiernos sofismas,avviluppati in teneri sofismi,
argucias de permisos,cavilli di permessi,
rebuscamientos, tropismosarzigogoli, tropismi
en nuestra dirección.nella nostra direzione.
Una frontera está hecha de dos líneas.Una frontiera è fatta di due righe.
Y bastaban los dedos de una sola manoE bastavano le dita di una sola mano
enviada adelantemandata avanti
en viaje, y la otrain viaggio, e l'altra le
hará de testigofarà da testimone
se puede ver todo;si può vedere tutto;
y firmemente,e fermamente,
si de dos líneas está hecha,se di due righe è fatta,
hagamos la fronterafacciamo la frontiera
donde pasa fauna y flora extranjera.dove passa fauna e flora straniera.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Lucio Battisti y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección