Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 209

Brassensienne

Jacques Bertin

Letra

Brassensiana

Brassensienne

En los establos del cielo, hay viejas yeguasAux écuries du ciel, il y a de vieilles rosses
Honradas por haber sido, por fidelidadHonorées pour s'être fait, par fidélité
A su deber de estado, molestadas por los niñosA leur devoir d'état, emmerder par les gosses
Durante largos pastis desmesuradosPendant des pastis longuement démesurés

La carne, ese es su trabajo: ser pacienteLa carne , c'est ça, son travail : être patiente
Y las carnes siguen un orden regularEt puis les carnes sont un ordre régulier
Y detrás de la fábrica de gas, ellas esperanEt derrière l'usine à gaz, elles attendent
Al cochero, en el año cincuenta, los latigazosLe cocher, l'année cinquante, les coups de fouet

Iban a un paso conventualElles allaient à une allure conventuelle
Asintiendo con la cabeza como en versículos y respuestasHochant la tête comme à versets et répons
El cochero ahogando su tristeza en su cabinaLe cocher cuvant du chagrin dans sa nacelle
Las carnes, realmente tienen un trabajo muy tontoLes carnes, c'est vraiment mais un boulot très con

Así que Dios quiso que el sufrimiento y el corajeDonc, Dieu voulut que la souffrance et le courage
Y todo ese tiempo perdido que hacían pasarEt tout ce temps perdu qu'elles faisaient passer
Arrastrando tan pesado sobre los adoquines sin edadEn le tirant si lourd sur les pavés sans âge
Permitieran a ciertas feas yeguasPermissent à certaines laides haridelles

Entrar directamente en lo más profundo de los establos del cieloD'entrer tout droit au fond des écuries du ciel
¡Y las eternidades que pasaron allí son para ellas!Et les éternités qu'elles y ont fait passer sont pour elles !

Así que Dios quiso que el sufrimiento y el corajeDonc, Dieu voulut que la souffrance et le courage
Y todo ese tiempo perdido que hacían pasarEt tout ce temps perdu qu'elles faisaient passer
Arrastrando tan pesado sobre los adoquines sin edadEn le tirant si lourd sur les pavés sans âge
Permitieran a ciertas feas yeguasPermissent à certaines laides haridelles

Entrar directamente en lo más profundo de los establos del cieloD'entrer tout droit au fond des écuries du ciel
Y el cochero, sin entender nada, cruzó la línea con ellasEt le cocher, sans rien saisir , a passé la ligne avec elles


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección