Traducción generada automáticamente
L'essentiel
Jacques Bertin
L'essentiel
Puis une nuit d' hiver, dans la rue , quelqu'un marche
On sonne, et une voix chuchote dans l' entrée
Oh, cette voix, mon Dieu ! On comprend, on tressaille
Vite, un peu, on remet de l'ordre dans les faits
C'est un champ de bataille et un jardin défait
La tête , un port dévasté, un lit de malade
Une capitale bombardée qui renaît
Et des navires sans pavillon dans la rade
Je ne sais où, je ne sais où, dans quelle enfance
Ou dans quelle nuit de quel futur j'entendis
Ou dans quel continent perdu de l'espérance
Cette voix murmurant dans l'entrée
"Tout est dit"
Lo esencial
Luego una noche de invierno, en la calle, alguien camina
Se escucha un timbre, y una voz susurra en la entrada
Oh, esa voz, Dios mío! Se entiende, se estremece
Rápido, un poco, se pone en orden los hechos
Es un campo de batalla y un jardín descuidado
La cabeza, un puerto devastado, una cama de enfermo
Una capital bombardeada que renace
Y barcos sin bandera en la bahía
No sé dónde, no sé dónde, en qué infancia
O en qué noche de qué futuro escuché
O en qué continente perdido de la esperanza
Esa voz murmurando en la entrada



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: