Traducción generada automáticamente
Merci Pour Les Jours Heureux
Jacques Bertin
Gracias por los días felices
Merci Pour Les Jours Heureux
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Gracias por la alegría sin sombrasMerci pour la joie sans ombre
Gracias por el beso del cieloMerci pour la joue des cieux
Por la juventud de las manosPour la jeunesse des mains
Por la edad que se divide en dosPour l'âge qui s'ouvre en deux
Como un camino entre los númerosComme une allée dans les nombres
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Gracias por la alegría de las manosMerci pour la joie des mains
Por el nacimiento del azulPour la genèse du bleu
El vestido desatado del amanecerLa robe dénouée de l'aube
Arrojado por un ángel del cieloJetée d'un ange des cieux
En un movimiento de caderasDans un mouvement des reins
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Y la garganta de las palomasEt la gorge des colombes
Este hermoso fruto abierto en dosCe beau fruit ouvert en deux
La edad que sangra su vinoL'âge qui saigne son vin
Las palabras arrojadas al fuegoLes mots jetés dans le feu
Las palabras como una melenaLes mots comme une crinière
La edad con la boca que deseasL'âge à bouche que tu veux
La mordaza que muerdes tan bienLe mors que tu mords si bien
La edad arrojada al fuegoL'âge jeté dans le feu
La edad como una melenaL'âge comme une crinière
La boca dorada de las confesionesLa bouche d'or des aveux
Y la proa ancha de las manosEt la proue large des mains
Las palabras pescadas en tus ojosLes mots pêchés dans tes yeux
Mis manos sumergidas en el agua claraMes mains plongées dans l'eau claire
Y marcando el cielo azulEt balafrant le ciel bleu
Un mensajero, cuello abiertoUn messager , col ouvert
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
La risa de las cantinerasLe rire des cantinières
El explorador picando de a dosL'éclaireur piquant des deux
Rayando la frente del inviernoRayant le front de l'hiver
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
El río voluntariosoLa rivière volontaire
La llegada en los cabellosL'arrivée dans les cheveux
Y la risa a libro abiertoEt le rire à livre ouvert
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Por la proa de las cañonerasPour la proue des canonnières
Por la redada de los desafíosPour la rafle des enjeux
Y la mina a cielo abiertoEt la mine à ciel ouvert
La esperanza, las montañas azulesL'espoir, les montagnes bleues
La batalla de las fronterasLa bataille des frontières
El hombre erguido bajo el fuegoL'homme dressé sous le feu
Que lucha a la intemperieQui se bat à découvert
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Tu voz, como una banderaTa voix, comme une bannière
La sombra en el beso del cieloL'ombre sur la joue des cieux
La caricia de mi manoLa caresse de ma main
Gracias por el mal que vieneMerci pour le mal qui vient
Gracias por la noche que caeMerci pour le soir qui tombe
Mis palabras hundidas en tu manoMes mots sombrés dans ta main
Mi esperanza perdida en el marMon espoir perdu en mer
Gracias por el mal que vieneMerci pour le mal qui vient
La fiesta muerta en el amanecerLa fête morte dans l'aube
El oro escapado de mis manosL'or échappé de mes mains
La herida bajo el marLa blessure sous la mer
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Gracias, piedad por el malMerci, pitié pour le mal
Gracias por los días felicesMerci pour les jours heureux
Mi malMon mal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: