Traducción generada automáticamente
L'éphémère et la durée
Jacques Bertin
L'éphémère et la durée
Peux-tu chasser le vent des arbresTourner la page des oiseauxInterdire qu'il saigne au marbreAnnuler le pacte des eauxArrêter la trame de l'ombreRéfuter la trêve des ruesEt retenir l'escadre sombreDes nuages qui sont sans butEt qui redonnera confianceA l'aveugle qui fut trompéEt à ce mendiant d'espéranceQu'un rire aura fait trébucherA qui une femme a donnéEn riant au bonheur la chanceEt il s'y est abandonnéEt au beau rire de l'absenceJe t'attendrai comme on se vengeComme l'incendie dans l'étéComme un mal court dans la vendangeOu la pluie chante sur le bléMais j'ai vu le sang plein les arbresJ'ai vu les yeux mentir-aimerDans ma nuit court une lézardeMes maquis ! Mes déshérités,Je vous rassemble, je vous arme,La nuit, je vous envoie creuserLa blessure bleue d'une larmeAu ventre de la femme aiméeChaque nuit la douleur du songeMobilise mes guerriers noirsEt un cancer d'argent me rongeTu passes tout près sans me voir,Barque floue, robe dans l'eau, moire,Et ton rire vers le soir fuitVers à l'envers l'éclair en LoireAu crépuscule où tu t'appuies.T'en souvient-il ? Le quai, le fleuve,La première larme donnée,Si longtemps d'attente, et la neuveLarme, la vie abandonnée...Je t'attendrai. Mille ans peut-être.Derrière les hauts murs du mal.La chanson triste des fenêtresEt l'amas des violons du bal,C'est moi, ce sera moi, la voûteDes appels dans ton âme ! Fuis !Je te poursuis. Mille ans. Nos routes,Toutes nos vies. Toute la nuit.J'aurai mis des mots plein le tempsPour bloquer les ponts, les passages.Je suis la vengeance et la rage.Bien sûr, je t'attendrai mille ans !
Lo efímero y la duración
¿Puedes ahuyentar el viento de los árboles
Dar vuelta a la página de los pájaros
Prohibir que sangre en el mármol
Cancelar el pacto de las aguas
Detener la trama de la sombra
Refutar la tregua de las calles
Y retener la escuadra oscura
De las nubes que no tienen rumbo
Y ¿quién devolverá la confianza
Al ciego que fue engañado
Y a ese mendigo de esperanza
Que una risa hizo tropezar?
A quien una mujer le dio
Riendo la oportunidad de la felicidad
Y él se entregó a ella
Y a la hermosa risa de la ausencia
Te esperaré como uno se venga
Como el incendio en el verano
Como un mal que corre en la vendimia
O la lluvia que canta sobre el trigo
Pero he visto la sangre llena los árboles
He visto los ojos mentir-amar
En mi noche corre una grieta
¡Mis maquis! ¡Mis desheredados!
Los reúno, los armo
Por la noche, los envío a cavar
La herida azul de una lágrima
En el vientre de la mujer amada
Cada noche el dolor del sueño
Moviliza a mis guerreros negros
Y un cáncer de plata me corroe
Pasas muy cerca sin verme
Barca borrosa, vestido en el agua, seda
Y tu risa hacia la noche huye
Hacia atrás el rayo en el Loira
En el crepúsculo donde te apoyas
¿Recuerdas? El muelle, el río
La primera lágrima dada
Tanto tiempo de espera, y la nueva
Lágrima, la vida abandonada...
Te esperaré. Quizás mil años
Detrás de los altos muros del mal
La triste canción de las ventanas
Y el montón de violines del baile
Soy yo, seré yo, la bóveda
De los llamados en tu alma ¡Huye!
Te persigo. Mil años. Nuestros caminos
Todas nuestras vidas. Toda la noche
Habría puesto palabras en el tiempo
Para bloquear los puentes, los pasajes
Soy la venganza y la rabia
¡Por supuesto, te esperaré mil años!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jacques Bertin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: