Traducción generada automáticamente

Je bivouaque au pays de Cocagne
Georges Brassens
Acampando en el país de la abundancia
Je bivouaque au pays de Cocagne
Una calle sin alegría donde los matonesUne rue sans joie où les sbires
No se atreven a entrar solosTout seuls ne s'aventurent pas
Un callejón oscuro y aún peorUn coupe-gorge et même pire
La vereda donde mis pasos vagaban!La venelle où traînaient mes pas!
Pero había comido del poetaMais j'avais mangé du poète
Caminaba un poco en las nubesJe marchais un peu sur la tête
Y esta calle la crucéEt cett' rue je l'ai traversée
Como la avenida de los Campos ElíseosComm' l'avenue des Champs-Élysées
Acampando en elJe bivouaque au
País de laPays de Co
Abundancia desdeCagne depuis
Que he echadoQue j'ai bouté
La verdadLa vérité
Al fondo del pozoAu fond du puits
Belleza del diablo que no inspiraBeauté du diable et qui n'inspire
Ninguna gana de ir a un aquelarrePas l'envie d'aller en sabbat
Espantapájaros y aún peorÉpouvantail et même pire
La Venus ofreciéndome sus encantos!La vénus m'offrant ses appas!
Pero había comido del poetaMais j'avais mangé du poète
Caminaba un poco en las nubesJe marchais un peu sur la tête
Y transformé a esta pequeñaEt j'ai changé cette petite
En una Venus AfroditaEn une Vénus Aphrodite
Acampando en elJe bivouaque au
País de laPays de Co
Abundancia desdeCagne depuis
Que he echadoQue j'ai bouté
La verdadLa vérité
Al fondo del pozoAu fond du puits
Cuatro ángeles caídos que suspiranQuatre anges déchus qui soupirent
Tan poco que no se les oyeSi peu qu'on ne les entend pas
Nunca un abrazo fue tan maloJamais étreinte ne fut pire
Nunca el amor cayó tan bajo!Jamais amour vola si bas!
Pero había comido del poetaMais j'avais mangé du poète
Caminaba un poco en las nubesJe marchais un peu sur la tête
Y dejando suavemente la tierraEt quittant doucement la terre
Llegué a buen puerto en CíteraJe fus à bon port à Cythère
Acampando en elJe bivouaque au
País de laPays de Co
Abundancia desdeCagne depuis
Que he echadoQue j'ai bouté
La verdadLa vérité
Al fondo del pozoAu fond du puits



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: