Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 167
Letra

El naufragio

L'épave

¡Apelo a Baco! ¡Apelo a Baco!
J'en appelle à Bacchus! A Bacchus j'en appelle!

El tabernero local me acaba de bostezar hermosa
Le tavernier du coin vient d'me la bailler belle

De su establecimiento fui el mejor pilar
De son établiss'ment j'étais l'meilleur pilier

Cuando hube bebido todos mis centavos, me echó
Quand j'eus bu tous mes sous, il me mit à la porte

Diciendo: ¡Los pimientos, se los lleva el diablo!
En disant: Les poivrots, le diable les emporte!

No importa, hay bistrós muy singulares
Ça n'fait rien, il y a des bistrots bien singuliers

Un cierto anda descalzo que pasa y me encuentra borracho
Un certain va-nu-pieds qui passe et me trouve ivre

Muerto, creyendo todo lo bueno que dejé de vivir
Mort, croyant tout de bon que j'ai cessé de vivre

(Hubieras hecho lo mismo), me atacaste los zapatos
(Vous auriez fait pareil), s'en prit à mes souliers

¡Hombre pobre! Considerando el lamentable estado de mis zapatos
Pauvre homme! Vu l'état piteux de mes godasses

Dudo que encuentre su camino a Damasco
Je dout' qu'il trouve avec son chemin de Damas-se

No importa, hay transeúntes muy singulares
Ça n'fait rien, il y a des passants bien singuliers

Un estudiante sórdido se llevó mi camisa
Un étudiant miteux s'en prit à ma liquette

Que gracias a la noche le había parecido coqueto
Qui, à la faveur d'la nuit, lui avait paru coquette

Pero a plena luz del día, sus ojos deben haberse abierto
Mais en plein jour ses yeux ont dû se dessiller

Lo compadezco con todo mi corazón, pobre niño, si se lo puso
Je l'plains de tout mon coeur, pauvre enfant, s'il l'a mise

Dado que, de un hombre feliz, estaba lejos de ser el caso
Vu que, d'un homme heureux, c'était loin d'êtr' la ch'mise

No importa, hay algunos estudiantes muy singulares
Ça n'fait rien, y a des étudiants bien singuliers

La esposa de un trabajador atacó mis bragas
La femm' d'un ouvrier s'en prit à ma culotte

No es eso, señora, no es eso, mil y una patadas de las botas
Pas ça, madam', pas ça, mille et un coups de bottes

Han gastado tanto el fondo que si lo intentaras
Ont tant usé le fond que, si vous essayiez

Para ponérselo a tu marido, pronto, no me importa
D'la mettre à votr' mari, bientôt, je vous en fiche

Mi boleto tendría hielo en los panes
Mon billet, il aurait du verglas sur les miches

No importa, hay hogares muy singulares
Ça n'fait rien, il y a des ménages bien singuliers

Y yo estaba ahí, todo desnudo, al borde de la acera
Et j'étais là, tout nu, sur le bord du trottoir-e

Mostrando, a pesar mío, mis humildes genitales
Exhibant, malgré moi, mes humbles génitoires

Un poco de virtud volviendo al trabajo
Une petit' vertu rentrant de travailler

Ella que, todas las noches, veía una docena
Elle qui, chaque soir, en voyait un' douzaine

Corran a decirles a los agentes: ¡Vi esas 'cosas' obscenas!
Courut dire aux agents: J'ai vu que'qu' chos' d'obscène!

No importa, hay unos estafadores muy singulares
Ça n'fait rien, il y a des tapins bien singuliers

Llegó el representante de la ley, con paso elegante
Le r'présentant d'la loi vint, d'un pas débonnaire

Tan pronto como me vio gritó: ¡Trueno!
Sitôt qu'il m'aperçut, il s'écria: Tonnerre!

¡Estamos en pleno invierno y si te congelas!
On est en plein hiver et si vous vous geliez!

Y por miedo a que me contagie una infección en el pecho
Et de peur que j'n'attrape une fluxion d'poitrine

El chico me cubrió con su capa
Le bougre, il me couvrit avec sa pèlerine

No importa, hay unos polis muy singulares
Ça n'fait rien, il y a des flics bien singuliers

Y desde ese día yo, el orgulloso, el bravache
Et depuis ce jour-là, moi, le fier, le bravache

Yo, cuyo grito de guerra siempre ha sido: ¡Muerte a las vacas!
Moi, dont le cri de guerr' fut toujours: Mort aux vaches!

Más de una vez no pude gritarle
Plus une seule fois je n'ai pu le brailler

Sigo intentándolo, pero mi lengua se avergüenza
J'essaye bien encor’, mais ma langue honteuse

Cae pesadamente en mi boca pastosa
Retombe lourdement dans ma bouche pâteuse

No importa, estamos viviendo una época muy especial
Ça n'fait rien, nous vivons un temps bien singulier

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção