Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 253
Letra

Djamel

Djamel

¿Recuerdas, Djamel, cuando desembarcaste?T'en souviens-tu, Djamel, quand tu as débarqué?
Los primos te dijeron que era la tierra prometida.Les cousins t'avaient dit que c'était la terre promise.
Te quitaron tus documentos, te desnudaron.On t'a pris tes papiers, on t'a déshabillé.
Esperaste horas sin siquiera una camisa.T'as attendu des heures sans même une chemise.
¿Recuerdas, Djamel, las miradas de desprecioTe souviens-tu, Djamel, des regards de mépris
de los otros viajeros cuando tomaste el tren?Des autres voyageurs quand tu as pris le train?
Tú querías sonreír y no entendisteToi, tu voulais sourire et tu n'as pas compris
que era el comienzo de una nueva rutina.Que c'était le commencement d'un nouveau quotidien.

¿Recuerdas, Djamel, al dueño del barTe souviens-tu, Djamel, du patron de bistrot
que te negó una cerveza una noche en la calle des Abbesses?Qui t'a refusé une bière, un soir, rue des Abbesses.
Como no te enojaste, pediste agua,Comme tu ne te fâchais pas, que tu demandais de l'eau,
sacó a su perro de debajo del mostrador.L'a fait sortir son chien de sous le tiroir-caisse.
¿Recuerdas, Djamel, la noche en que teTe souviens-tu, Djamel, du soir où tu t'es fait
pegaron tontamente un golpe un grupo de rapados?Casser bêtement la gueule par une bande de tondus?
Hay barrios bonitos que es mejor evitarIl y a des beaux quartiers qu'il vaut mieux éviter
cuando no eres como aquellos que poseen las calles.Quand on n'est pas comme ceux qui possèdent les rues.

¿Recuerdas, Djamel, los trabajos al principio:Te souviens-tu, Djamel, des boulots des débuts:
barrendero, basurero, obrero en las obrasBalayeur, éboueur, manoeuvre sur les chantiers
y la comida fría y la habitación estrecha?Et la gamelle froide et la chambre exigüe?
Ahora estás establecido pero no todo ha cambiado.Te voilà installé mais tout n'a pas changé.
Ahora sabes, Djamel, que cuando pasas por el peajeMaintenant, tu sais, Djamel, quand tu passes au péage
de una autopista, te van a detener.D'une autoroute, que tu vas te faire arrêter.
Los polis, es bien sabido, respetan las costumbres:Les flics, c'est bien connu, respectent les usages:
la costumbre es controlar más a la gente bronceada.L'usage veut qu'on contrôle plutôt les gens bronzés.

Y verías, Djamel, si vinieras a mi casa,Et tu verrais, Djamel, si tu venais chez moi,
el tiempo que te tomaría cruzar la fronteraLe temps qu'il te faudrait pour passer la frontière
con tu cabello largo, tu acento de allá.Avec tes cheveux longs, ton accent de là-bas.
Hay que decir que no tienes la apariencia de un hombre de negocios.Faut dire que tu n'as pas l'allure d'un homme d'affaires.
Podríamos seguir, Djamel, ¿recuerdas?On pourrait continuer, Djamel, t'en souviens-tu?
Los sarcasmos de las chicas, el odio de los padres.Les sarcasmes des filles, la haine des parents.
Lo que quería decir es simplemente holaCe que je voulais dire, c'est simplement salut
a ti y a todos aquellos que dicen diferentes.A toi et à tous ceux que l'on dit différents.

Lo que quería decir es simplemente holaCe que je voulais dire, c'est simplement salut
a ti y a todos aquellos que dicen diferentes.A toi et à tous ceux que l'on dit différents.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buhler Michel y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección