Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 63.137

La Zarzamora

Carlos Cano

LetraSignificado

Die Brombeere

La Zarzamora

Im Café von Levante,En el café de Levante,
zwischen Palmen und Freude,entre palmas y alegrías,
sang die Brombeere.cantaba la Zarzamora.
Sie gaben ihr diesen Spitznamen,Se lo pusieron de mote
weil man sagt, sie hatteporque dicen que tenía
Augen wie die Brombeeren.los ojos como las moras.
Zuerst sprach ein Händler mit ihr, olé,Le habró primero un tratante y olé
und dann kam ein Marquis.y luego fué de un marqués.
Der sie von Kopf bis FußQue la llenó de brillantes y olé
mit Diamanten füllte, olé.de la cabeza a los pies.
Die Leute sagten, sie sei aus Eis,Decía la gente que si era de hielo,
ob sie sich über die Männer lustig machte,que si de los hombres se andaba burlando,
bis eines Nachts, voller Eifersucht,hasta que una noche con rabia de celos,
man die Brombeere weinend erwischte.a la Zarzamora pillaron llorando.
Was hat die Brombeere, dass sie immerzuQue tiene la Zarzamora que a todas horas
weint, weint in den Ecken?llora que llora por los rincones.
Sie, die immer lachte und prahlte,Ella que siempre reía y presumía
dass sie Herzen brach.de que partía los corazones.
Von der Liebe machte sie die Probe und kannte eine Zuneigung.Del querer hizo la prueba y un cariño conoció.
Die sie durch die Straße des Schmerzes führt und zieht.Que la trae y que la lleva por la calle del dolor.
Die Flamencos aus der BarLos flamencos del colmao
beobachten sie zu unpassenden Zeiten,la vigilan a deshora,
weil sie sich festgebissen habenporque se han empestillao
an dem Unglück der Liebe,en saber del querer desgraciao
das die Brombeere verzauberte.que embrujó a la Zarzamora.
Als die Stimmen erklangen,Cuando sonaban las voces,
weinte die Brombeereuna copla de agonía
mit einem Lied voller Agonie.lloraba la Zarzamora.
Doch niemand gab Gründe an,Mas nadie daba razones
niemand wusste den Grundni el intríngulis sabía
für diesen verräterischen Schmerz.de aquella pena traidora.
Aber eines Nachts, im Levante und olé,Pero una noche al levante y olé
kam eine Frau, um sie zu suchen.fué a buscarla una mujer.
Als sie sie vor sich hatte, olé,Cuando la tuvo delante y olé
sprachen sie von irgendetwas.se dijeron no se qué.
Von dem, worüber sie sprachen, wusste niemand,De aquello que hablaron ninguno sabía
aber die Brombeere sagte es weinend,más la Zarzamora lo dijo llorando,
in einem kleinen Lied, das schnell umgingen una coplilla que pronto corrió
und das die Leute bereits veröffentlichen.y que ya la gente la va publicando.
Was hat die Brombeere, dass sie immerzuQue tiene la Zarzamora que a todas horas
weint, weint in den Ecken?llora que llora por los rincones.
Sie, die immer lachte und prahlte,Ella que siempre reía y presumía
dass sie Herzen brach.de que partía los corazones.
Sie trägt einen Ehering, kam zu mir,Lleva anillo de casado, me vinieron a decir.
aber ich hatte sie schon geküsst und es war zu spät für mich.Pero ya le había besado y era tarde para mí.
Möge man meine Sünde und den Kummer, der mich frisst, veröffentlichen.Que publiquen mi pecao y el pesar que me devora.
Und dass mir alle zur Seite stehen,Y que tos me den de lao
wenn sie vom Unglück der Liebe erfahren,al saber del querer desgraciao
das die Brombeere verzauberte.que embrujó a la Zarzamora.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Cano y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección