Tradução automática

Hino a Santa Rita de Cássia
Músicas Católicas
Hymne à Sainte Rita de Cassia
Hino a Santa Rita de Cássia
Ah, il n'y a pas de roses sans épines, pas dans le jardin de JésusAh, não há rosas sem espinhos, não no canteiro de Jesus
Là, qui veut gagner la vie doit porter sa croixLá, quem quiser ganhar a vida tem que levar a sua cruz
Dans ce jardin, a été semée Rita de Cassia, la rose-fleurNeste jardim, foi semeada Rita de Cássia, a rosa-flor
Qui a tout laissé dans cette vie, car elle a compris ce qu'est l'amourQue deixou tudo nesta vida, porque entendeu o que é o amor
Ni les souffrances ni la famille n'ont fait changer sa décisionNem sofrimentos e família desiludiu sua decisão
Suivre seulement Jésus-Christ, jamais trahir son cœurSeguir somente Jesus Cristo, jamais trair seu coração
Tu étais la rose préférée, ô Sainte Rita de Jésus !Fostes a rosa preferida, ó Santa Rita de Jesus!
Tu m'enseignes la leçon de vie ! Souffrir, aimer, portant la croixEnsinas-me lição de vida! Sofrer, amar, levando a cruz
Dans la vie amère, ô Sainte Rita, qui sait aimer, sait souffrirNa amarga vida, ó Santa Rita, quem sabe amar, sabe sofrer
Et, dans le silence qui torture, apprend l'art de vivreE, no silêncio que tortura, aprende a arte de viver
Ton visage reflétait, de ta vie, l'éclatO teu semblante refletia, da tua vida, o esplendor
La lumière brillante de la joie, d'exprimer Notre SeigneurA luz brilhante da alegria, de expressar Nosso Senhor
Ton parfum si divin fait alors rêver notre peupleO teu perfume tão divino faz nosso povo, então, sonhar
Même en souffrant dans cette vie, seul est heureux celui qui sait aimerMesmo sofrendo nesta vida, só é feliz quem sabe amar
Tu étais la rose préférée, ô Sainte Rita de Jésus !Fostes a rosa preferida, ó Santa Rita de Jesus!
Tu m'enseignes la leçon de vie ! Souffrir, aimer, portant la croixEnsinas-me lição de vida! Sofrer, amar, levando a cruz
Sainte femme des impossibles, bénis nos rosesSanta mulher dos impossíveis, abençoai as nossas rosas
Pour les moments les plus difficiles, qu'elles soient des fleurs miraculeusesPara os momentos mais difíceis, que sejam flores milagrosas
Remède pour nos douleurs, baume pour le cœurRemédio para as nossas dores, bálsamo para o coração
Et, quand il y a des désamours, entre les couples, qu'il y ait unionE, quando houver desamores, entre os casais, haja união
Donne-nous ton Jésus bien-aimé, pour que nous puissions avancerDá-nos o teu Jesus querido, pra que possamos caminhar
Et, en portant notre croix, nous puissions aussi nous sauverE, abraçando a nossa cruz, também possamos nos salvar
Tu étais la rose préférée, ô Sainte Rita de Jésus !Fostes a rosa preferida, ó Santa Rita de Jesus!
Tu m'enseignes la leçon de vie ! Souffrir, aimer, portant la croixEnsinas-me lição de vida! Sofrer, amar, levando a cruz
Tu étais la rose préférée, ô Sainte Rita de Jésus !Fostes a rosa preferida, ó Santa Rita de Jesus!
Tu m'enseignes la leçon de vie ! Souffrir, aimer, portant la croixEnsinas-me lição de vida! Sofrer, amar, levando a cruz



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Músicas Católicas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: