Traducción generada automáticamente

Te Deum (latim)
Músicas Católicas
Te Deum (in general)
Te Deum (latim)
We praise thee God: we confess thee Lord.Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
May all the earth worship you, the eternal Father.Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
To you all the angels; to thee the heavens and all the Powers;Tibi omnes Angeli; tibi caeli et universae Potestates;
Cherubim and Seraphim proclaim to you with an unceasing voice:Tibi Cherubim et Seraphim incessabili voce proclamant:
Holy, Holy, Holy, Lord God of Sabaoth.Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth.
Heaven and earth are full of the glory of your majesty.Pleni sunt caeli et terra maiestatis gloriae tuae.
The glorious choir of the apostlesTe gloriosus Apostolorum chorus,
You are a praiseworthy number of prophets.Te Prophetarum laudabilis numerus,
The army praises you as the candidate of martyrs.Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
The holy Church throughout the world confesses you, Father of immense majesty:Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia, Patrem immensae maiestatis:
Let us worship your true and only Son;Venerandum tuum verum et unicum Filium;
And the Holy Spirit, the Paraclete.Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
You are the King of glory, Christ.Tu Rex gloriae, Christe.
You are the eternal Son of the Father.Tu Patris sempiternus es Filius.
You are going to take the man to deliverTu ad liberandum suscepturus hominem,
did not the Virgin's womb tremble.non horruisti Virginis uterum.
You, conquered by the sting of death,Tu, devicto mortis aculeo,
You have opened the kingdoms of heaven to those who believe.aperuisti credentibus regna caelorum.
You sit at the right hand of God, in the glory of the Father.Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.
You believe that the judge is coming.Iudex crederis esse venturus.
We beseech thee, therefore, to help thy servants:Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni:
whom thou hast redeemed with precious blood.quos pretioso sanguine redemisti.
Be eternally numbered with your saints in glory.Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
"Save your people, O Lord, and bless your heritage."Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tuae.
And rule them, and exalt them for ever.Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
We bless you every day;Per singulos dies benedicimus te;
And we praise your name forever and ever.Et laudamus Nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi.
Deign, O Lord, to keep us without sin on this day.Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Have mercy on our LordMiserere nostri Domine,
Have mercy on us.miserere nostri.
Let your mercy, Lord, be upon usFiat misericordia tua, Domine, super nos,
as we hoped in thee.quemadmodum speravimus in te.
In thee, O Lord, have I hoped: I shall not be confounded for ever."In te, Domine, speravi: non confundar in aeternum."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Músicas Católicas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: