Traducción generada automáticamente

Canção Infantil (part. Cristal)
Cesar MC
Children's Song (feat. Cristal)
Canção Infantil (part. Cristal)
It was a not very funny houseEra uma casa não muito engraçada
For lack of affection, I had nothingPor falta de afeto, não tinha nada
It even had a roof, a pool, an architectAté tinha teto, piscina, arquiteto
I just couldn't buy what was missingSó não deu pra comprar aquilo que faltava
Well structured, sometimes crowdedBem estruturada, às vezes lotada
But even when it's crowded, it's lonelyMas memo lotada, é uma solidão
The poet said, what is made of egoDizia o poeta, o que é feito de ego
In the street of fools, it generates frustrationNa rua dos tolos, gera frustração
Yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah
Hmm, hmm, hmmHmm, hmm, hmm
Yeah, yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah, yeah
Hmm, hmm, hmmHmm, hmm, hmm
Yeah, there was another house, corner of the hoodYeah, havia outra casa, canto da quebrada
No paved road, out of standardSem rua asfaltada, fora do padrão
Eternit punctured, small, tightEternit furada, pequena, apertada
But if you're going to paste, there's water for the beansMas se for colar, tem água pro feijão
If Mengão plays, you can even pay in installmentsSe o Mengão jogar, pode até parcelar
There will be meat, beer, soda and coalVai ter carne, cerveja, refri e carvão
The coins are counted, the light is always cut offAs moeda contada, a luz sempre cortada
But there was no lack of faith, they were gratefulMas fé não faltava, tinham gratidão
Yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah
But it was so close to heavenMas era tão perto do céu
Yeah, yeah, yeahYeah, yeah, yeah
But it was so close to heavenMas era tão perto do céu
How sweet the sleep was thereComo era doce o sono ali
(How sweet the sleep was there)(Como era doce o sono ali)
Even though I don't have the best conditionMesmo não tendo a melhor condição
(Even though it's not the best condition)(Mesmo não tendo a melhor condição)
Everyone could sleep thereTodos podiam dormir ali
(Everyone could sleep there)(Todos podiam dormir ali)
Even though I only have an old mattressMesmo só tendo um velho colchão
(Even though I only have an old mattress)(Mesmo só tendo um velho colchão)
But it was made with a lot of loveMas era feita com muito amor
But it was made with a lot of loveMas era feita com muito amor
Life is a children's songA vida é uma canção infantil
It is seriousÉ sério
Think, okay?Pensa, viu?
Beauties and beasts, castles and cellsBelas e feras, castelos e celas
Princesses, Pinocchios, good guys andPrincesas, Pinóquios, mocinhos e
Yeah, I don't know if that's good or badÉ, eu não sei se isso é bom ou mau
Someone explain to me what in this world is realAlguém me explica o que nesse mundo é real
The school shooting, the shirt on the clotheslineO tiroteio na escola, a camisa no varal
The villain in the story or the one in the newspaperO vilão que tá na história ou aquele do jornal
Tell me why discoveries are lethal?Diz por que descobertas são letais?
Monsters have become literalOs monstros se tornaram literais
I played cops and robbers a while backEu brincava de polícia e ladrão um tempo atrás
Today nobody plays anymoreHoje ninguém mais brinca
It became too realisticFicou realista demais
The bullets became real, piercing the EternitAs balas ficaram reais, perfurando a Eternit
We still want to play, but the blood has dampened our energyBrincar nós ainda quer, mas o sangue melou o pique
The end of the story is sad when the evil doesn't go awayO final do conto é triste quando o mal não vai embora
The bogeyman exists, don't you dare play outside, becauseO bicho-papão existe, não ouse brincar lá fora, pois
Five boys went for a walkCinco meninos foram passear
No drugs, no offense, no disgraceSem droga, flagrante, desgraça nenhuma
The police fired: Pa, pa, pa, paA polícia engatilhou: Pá, pá, pá, pá
But none, none of them came back from thereMas nenhum, nenhum deles voltaram de lá
There were more than a hundred shots in this tale without a moralForam mais de cem disparos nesse conto sem moral
I don't even know if this story about the big bad wolf was a mythJá nem sei se era mito essa história de lobo mau
Straight from the depths of chaos I seek my dock in the world of dogsDiretamente do fundo do caos procuro meu cais no mundo de cães
Humans are evil, deep down, evil results from the choices we have in our handsHumanos são maus, no fundo, a maldade resulta da escolha que temos nas mãos
A children's song, reallyUma canção infantil, à vera
But I'm sorry, old man, here Beauty doesn't get the BeastMas lamento, velho, aqui a Bela não fica com a Fera
No wonder, everyone has their own spaceTambém pudera, é cada um no seu espaço
Glass slippers step on bare feetSapatos de cristal pisam em pés descalços
Rapunzel is beautiful, with dreadlocks on the terraceA Rapunzel é linda sim, com os dreads no terraço
But if the hare comes from Juliet, even the tortoise quickens its paceMas se a lebre vem de Juliet, até a tartaruga aperta o passo
Because it is so difficult to explainPorque é sim tão difícil de explicar
And in the circle, circle, the siren comes to frame meE na ciranda, cirandinha, a sirene vem me enquadrar
Telling me to turn around without even explaining it to meMe mandando dar meia volta sem ao menos me explicar
From Costa Barros to Guadalupe, a million plotsDe Costa Barros a Guadalupe, um milhão de enredos
How do you explain to a child that safety is scary?Como explicar para uma criança que a segurança dá medo?
How can you explain that 80 shots was a mistake?Como explicar que 80 tiros foi engano?
80 shots, 80 shots, ah80 tiros, 80 tiros, ah
Carousel of horrors, everything takes you hostageCarrossel de horrores, tudo te faz refém
Even ballerinas have reasons to cryMotivos pra chorar, até a bailarina tem
The beginning is already the end of the trailO início já é o fim da trilha
Even Alice realized it wasn't a wonderAté a Alice percebeu que não era uma maravilha
There is something wrong with the worldTem algo errado com o mundo
Don't take your eyes off the hourglassNão tire os olhos da ampulheta
Human beings, in short, are the cancer of the planetO ser humano, em resumo, é o câncer do planeta
Society is sick and judges color by grimaceA sociedade é doentia e julga a cor a careta
God writes plans for peace, but he also gives us the penDeus escreve planos de paz, mas também nos dá a caneta
And we, we write life, iPhones, hunger, droughtE nós, nós escrevemos a vida, iPhones, a fome, a seca
The men, the drones, the envy and the hurtOs homi, os drone, a inveja e a mágoa
The money, the fight, the blood, the triggerO dinheiro, a disputa, o sangue, o gatilho
Cereals, mansions, condominiums and ghettosSucrilhos, mansões, condomínios e guetos
Everything is upside down, we failed in the cradleTá tudo do avesso, falhamos no berço
Our happy ending has to do with the beginningNosso final feliz tem a ver com o começo
Just the beginning, just the beginningSomente o começo, somente o começo
For planting to be free, the harvest is the pricePro plantio ser livre, a colheita é o preço
Life is a nursery rhyme, see for yourselfA vida é uma canção infantil, veja você mesmo
We are Pinocchios planting lies and blaming GeppettoSomos Pinóquios plantando mentiras e botando a culpa no Gepeto
We need to go back homePrecisamos voltar pra casa
Where it was made with a lot of loveOnde era feita com muito amor
Where it was made with a lot of loveOnde era feita com muito amor
(Even though I only have an old mattress)(Mesmo só tendo um velho colchão)
But it was made with a lot of loveMas era feita com muito amor
But it was made with a lot of loveMas era feita com muito amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cesar MC y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: