Traducción generada automáticamente
Soneto XVII (Da Vez Primeira que me Assassinaram)
Cláudia Simone
Soneto XVII (Desde la Primera Vez que me Asesinaron)
Soneto XVII (Da Vez Primeira que me Assassinaram)
Desde la primera vez que me asesinaronDa vez primeira que me assassinaram
Perdí la forma de sonreír que tenía...Perdi um jeito de sorrir que eu tinha...
Después de cada vez que me mataron,Depois de cada vez que me mataram,
Fueron llevándose algo de mí...Foram levando qualquer coisa minha...
Desde la primera vez que me asesinaronDa vez primeira que me assassinaram
Perdí la forma de sonreír que tenía...Perdi um jeito de sorrir que eu tinha...
Después de cada vez que me mataron,Depois de cada vez que me mataram,
Fueron llevándose algo de mí...Foram levando qualquer coisa minha...
Y hoy, de mis cadáveres, soyE hoje, dos meus cadáveres, eu sou
El más desnudo, el que ya no tiene nada...O mais desnudo, o que não tem mais nada...
Arde una mecha de vela amarillenta...Arde um toco de vela amarelada...
¡Como el único bien que me quedó!Como o único bem que me ficou!
¡Vengan, cuervos, chacales, ladrones de camino!Vinde, corvos, chacais, ladrões de estrada!
¡Ah! de esta mano, avariciosa y retorcida,Ah! desta mão, avaramente adunca,
¡Nadie podrá arrebatarme la luz sagrada!Ninguém há de arrancar-me a luz sagrada!
¡Aves de la noche! ¡Alas del horror! ¡Vuelen!Aves da noite! Asas do horror! Voejai!
Que la luz, temblorosa y triste como un suspiro,Que a luz, trêmula e triste como um ai,
La luz del muerto nunca se apaga!A luz do morto não se apaga nunca!
Arde una mecha de vela amarillenta...Arde um toco de vela amarelada...
¡Como el único bien que me quedó!Como o único bem que me ficou!
Desde la primera vez que me asesinaronDa vez primeira que me assassinaram
Perdí la forma de sonreír que tenía...Perdi um jeito de sorrir que eu tinha...
Después de cada vez que me mataron,Depois de cada vez que me mataram,
Fueron llevándose algo de mí...Foram levando qualquer coisa minha...
Desde la primera vez que me asesinaronDa vez primeira que me assassinaram
Perdí la forma de sonreír que tenía...Perdi um jeito de sorrir que eu tinha...
Después de cada vez que me mataron,Depois de cada vez que me mataram,
Fueron llevándose algo de mí...Foram levando qualquer coisa minha...
Y hoy, de mis cadáveres, soyE hoje, dos meus cadáveres, eu sou
El más desnudo, el que ya no tiene nada...O mais desnudo, o que não tem mais nada...
Arde una mecha de vela amarillenta... [Después de cada vez que me mataron, regresaron]Arde um toco de vela amarelada... [Depois de cada vez que me mataram, voltaram]
¡Como el único bien que me quedó!Como o único bem que me ficou!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cláudia Simone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: