Traducción generada automáticamente

Canção do Dicionário
Cocoricó
Wortschatzlied
Canção do Dicionário
Hey!Ooi!
Wow! Caco, schau mal, was ich bekommen habe!Uau! Caco, olha o que eu ganhei!
Was?O que?
Ein Wörterbuch! Hallo!Um dicionário! Oi!
Und sprich!E fala!
Pap-pap-Papagei, gaa-linhaPa-pa-papagaio, gaa-linha
Welche Wörter wollt ihr wissen?Que palavra querem saber?
Ein Wort, Papagei!Uma palavra, papagaio!
Papagei ist ein Wort, das von zwei Völkern erfunden wurdePapagaio é uma palavra inventada por dois povos
Die Araber, als sie einen Papagei sahen, sagten pá pá pá pá pá!Os árabes quando viam um papagaio diziam pá pá pá pá pá!
Pá pá pá pá pá!Pá pá pá pá pá!
Als die Araber nach Frankreich kamenQuando os árabes foram pra França
Fügten die Franzosen gaio am Ende hinzuOs franceses juntaram gaio no final
Gaio bedeutet für sie FreudeGaio pra eles é alegria
Papagei, das pá pá pá voller Freude!Papagaio o pá pá pá alegre!
Papagei, das pá pá pá voller Freude!Papagaio o pá pá pá alegre!
Ah! Kikeriki!Ah! Cocoricó!
Kikeriki ist ein Wort, das den Gesang des Hahns imitiertCocoricó é uma palavra que imita o canto do galo
Es kann auch kikeriki, kikerokö, kikerokó seinTambém pode ser cocoricô, cocorocô, cocorocó
Ein kikeriki! Ein kikerokö! Ein kikerokó!Um cocoricô! Um cocorocô! Um cocorocó!
Und wer hat unsere Sprache erfunden, hm?E quem inventou a nossa língua, hein?
Als Cabral aus Portugal ankamQuando Cabral chegou de Portugal
Bringt er eine Menge portugiesischer Wörter nach BrasilienDescarregou no Brasil um monte de palavras portuguesas
Mais, Weizen, Brot, Machete, Kamerad, TopfMilho, trigo, pão, facão, companheiro, panela
Und die portugiesischen Wörter vermischten sich mitE as palavras portuguesas se embolaram com
Den Wörtern der Indigenen, die hier lebtenAs palavras dos índios que viviam por aqui
Mingau, Jabuticaba, Ananas, Krokodil, Jequitibá, Piauí, IgarapéMingau, jabuticaba, abacaxi, jacaré, jequitibá, Piauí, igarapé
Und die Schiffe mit den afrikanischen Wörtern kamen anE foram chegando os navios com as palavras africanas
Samba, Batuque, Bizunga, Bursche, Jüngster, CafunéSamba, batuque, bizunga, moleque, caçula, cafuné
Und auch die arabischen WörterE também as palavras árabes
Salat, Kissen, Sirup, BaumwolleAlface, almofada, xarope, algodão
Und die französischen WörterE as palavras francesas
Mütze, Lampe, regnen, Etikette, LastwagenBoné, abajur, chover, etiqueta, caminhão
Und die englischen WörterE as palavras inglesas
Fußball, Sandwich, Tor!Futebol, sanduíche, gol!
Snack, Steak, ShampooLanche, bife, shampoo
Und die japanischen WörterE as palavras japonesas
Judo, Kimono, Karate, KaraokeJudô, kimono, karatê, karaokê
Und sogar chinesische WörterE até palavras chinesas
Tee, willst du Tee? Tee, tee tee!Chá, quer chá? Chá, chá chá!
Und aus diesem Gemisch von Stimmen entstand die Sprache, die wir sprechenE dessa mistura de vozes nasceu a língua que nós falamos
Sei nicht ignorant, sei nicht faulNão seja ignorante, não seja preguiçoso
Im Wörterbuch nachzuschlagen macht Spaß!Olhar no dicionário é bem gostoso!
Sei nicht ignorant, sei nicht faulNão seja ignorante, não seja preguiçoso
Im Wörterbuch nachzuschlagen macht Spaß!Olhar no dicionário é bem gostoso!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cocoricó y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: