Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 12.257

Canção do Dicionário

Cocoricó

Letra

Significado

Wortschatzlied

Canção do Dicionário

Hey!Ooi!
Wow! Caco, schau mal, was ich bekommen habe!Uau! Caco, olha o que eu ganhei!
Was?O que?
Ein Wörterbuch! Hallo!Um dicionário! Oi!
Und sprich!E fala!

Pap-pap-Papagei, gaa-linhaPa-pa-papagaio, gaa-linha
Welche Wörter wollt ihr wissen?Que palavra querem saber?
Ein Wort, Papagei!Uma palavra, papagaio!

Papagei ist ein Wort, das von zwei Völkern erfunden wurdePapagaio é uma palavra inventada por dois povos
Die Araber, als sie einen Papagei sahen, sagten pá pá pá pá pá!Os árabes quando viam um papagaio diziam pá pá pá pá pá!
Pá pá pá pá pá!Pá pá pá pá pá!
Als die Araber nach Frankreich kamenQuando os árabes foram pra França
Fügten die Franzosen gaio am Ende hinzuOs franceses juntaram gaio no final
Gaio bedeutet für sie FreudeGaio pra eles é alegria
Papagei, das pá pá pá voller Freude!Papagaio o pá pá pá alegre!
Papagei, das pá pá pá voller Freude!Papagaio o pá pá pá alegre!

Ah! Kikeriki!Ah! Cocoricó!
Kikeriki ist ein Wort, das den Gesang des Hahns imitiertCocoricó é uma palavra que imita o canto do galo
Es kann auch kikeriki, kikerokö, kikerokó seinTambém pode ser cocoricô, cocorocô, cocorocó
Ein kikeriki! Ein kikerokö! Ein kikerokó!Um cocoricô! Um cocorocô! Um cocorocó!

Und wer hat unsere Sprache erfunden, hm?E quem inventou a nossa língua, hein?

Als Cabral aus Portugal ankamQuando Cabral chegou de Portugal
Bringt er eine Menge portugiesischer Wörter nach BrasilienDescarregou no Brasil um monte de palavras portuguesas
Mais, Weizen, Brot, Machete, Kamerad, TopfMilho, trigo, pão, facão, companheiro, panela

Und die portugiesischen Wörter vermischten sich mitE as palavras portuguesas se embolaram com
Den Wörtern der Indigenen, die hier lebtenAs palavras dos índios que viviam por aqui
Mingau, Jabuticaba, Ananas, Krokodil, Jequitibá, Piauí, IgarapéMingau, jabuticaba, abacaxi, jacaré, jequitibá, Piauí, igarapé

Und die Schiffe mit den afrikanischen Wörtern kamen anE foram chegando os navios com as palavras africanas
Samba, Batuque, Bizunga, Bursche, Jüngster, CafunéSamba, batuque, bizunga, moleque, caçula, cafuné

Und auch die arabischen WörterE também as palavras árabes
Salat, Kissen, Sirup, BaumwolleAlface, almofada, xarope, algodão

Und die französischen WörterE as palavras francesas
Mütze, Lampe, regnen, Etikette, LastwagenBoné, abajur, chover, etiqueta, caminhão

Und die englischen WörterE as palavras inglesas
Fußball, Sandwich, Tor!Futebol, sanduíche, gol!
Snack, Steak, ShampooLanche, bife, shampoo

Und die japanischen WörterE as palavras japonesas
Judo, Kimono, Karate, KaraokeJudô, kimono, karatê, karaokê
Und sogar chinesische WörterE até palavras chinesas
Tee, willst du Tee? Tee, tee tee!Chá, quer chá? Chá, chá chá!

Und aus diesem Gemisch von Stimmen entstand die Sprache, die wir sprechenE dessa mistura de vozes nasceu a língua que nós falamos
Sei nicht ignorant, sei nicht faulNão seja ignorante, não seja preguiçoso
Im Wörterbuch nachzuschlagen macht Spaß!Olhar no dicionário é bem gostoso!
Sei nicht ignorant, sei nicht faulNão seja ignorante, não seja preguiçoso
Im Wörterbuch nachzuschlagen macht Spaß!Olhar no dicionário é bem gostoso!

Escrita por: Hélio Ziskind. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Raissa. Subtitulado por cleber. Revisiones por 3 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cocoricó y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección