Traducción generada automáticamente

Fado Da Sina
Cristina Branco
Schicksalslied
Fado Da Sina
Bete dein Schicksal in die Linien, die in deiner Hand geschrieben sind,Reza-te a sina nas linhas traçadas na palma da mão,
Dass zwei Leben sich kreuzen, tief in deinem Herzen.Que duas vidas se encontram cruzadas no teu coração.
Ein Zeichen von Bitterkeit, von Schmerz und Qual, von verlorener Hoffnung,Sinal de amargura, de dor e tortura, de esperança perdida,
Ein vorbestimmtes Schicksal von zerbrochener Liebe im Lebenslauf.Destino marcado de amor destroçado na linha da vida.
Und mehr wird in der Linie der Liebe gebetet, die leiden muss,E mais se reza na linha do amor que terá de sofrer
Die Enttäuschung oder das leichte Verlangen nach einer anderen Frau.O desencanto ou leve dispor de uma outra mulher.
Da das Unglück so wollte, sagt dir dein Schicksal...Já que a má sorte assim quis, a tua sina te diz...
Dass du bis zum Tod, immer unglücklich sein wirst.Que até morrer, terás de ser, sempre infeliz.
Du kannst nicht entkommen, dem schwarzen, tödlichen Schicksal,Não podes fugir, ao negro fado mortal,
Deinem fatalen Schicksal,Ao teu destino fatal,
Das von einem schlechten Stern beherrscht wird.Que uma má estrela domina.
Du kannst die Gesetze deines Herzens belügen,Tu podes mentir às leis do teu coração,
Doch (ach!...) ob du willst oder nicht,Mas (ai!...) quer queiras quer não,
Musst du dein Schicksal erfüllen.Tens de cumprir a tua sina.
Wenn du den Weg kreuzt, in der Linie des Lebens, die in deiner Hand geschrieben steht,Cruzando a estrada na linha da vida traçada na mão,
Hast du ein Kreuz, das schlecht verborgen ist, das eine Illusion war:Tens uma cruz à feição mal contida, que foi uma ilusão:
Eine Liebe, die heimlich, fast aus Angst, für dein Leiden geboren wurde,Amor que em segredo, nasceu quase a medo, pra teu sofrimento,
Und dieses Bild war die angenehme Illusion deines Denkens.E foi essa imagem a grata miragem do teu pensamento.
Und noch mehr betet das Schicksal, das du ertragen musst,E mais ainda te reza o destino que tens de amargar,
Dass dein strahlender Stern aufgehört hat zu leuchten...Que a tua estrela de brilho divino deixou de brilhar...
Ein Stern, den Gott dir gab, der aber nur wenig strahlteEstrela que Deus te marcou, mas que bem pouco brilhou
Und dessen Licht, zu Füßen des Kreuzes, bereits erloschen ist.E cuja luz, aos pés da cruz, já se apagou.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Branco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: