Traducción generada automáticamente

Soneto da Separação
Cristina Branco
Soneto de separación
Soneto da Separação
De repente, de la risa hubo un gritoDe repente, do riso fez-se o pranto
Silencioso y blanco como la nieblaSilencioso e branco como a bruma
Y de las bocas unidas, la espuma se hizoE das bocas unidas, fez-se a espuma
Y de las manos planas, había asombroE das mãos espalmadas, fez-se o espanto
De repente, de la calma vino el vientoDe repente, da calma fez-se o vento
¿Quién de los ojos rompió la última llamaQue dos olhos desfez a última chama
Y de la pasión había un sentimientoE da paixão fez-se o pressentimento
Y desde el momento inmóvil, hubo dramaE do momento imóvel, fez-se o drama
De repente, no más que repentinamenteDe repente, não mais que de repente
Te hiciste lo que te convertiste en amanteFez-se tiste o que se fez amante
Y por su cuenta lo que se hizo felizE de sózinho o que se fez contente
Se convirtió en el amigo, el cercano, el lejanoFez-se do amigo, próximo, o distante
Hizo de la vida una aventura erranteFez-se da vida uma aventura errante
De repente, no más que repentinamenteDe repente, não mais que de repente



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cristina Branco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: