Traducción generada automáticamente

Il y a toujours une chanson
Dalida
Siempre hay una canción
Il y a toujours une chanson
Ese año, en la estación de tren, llorando en el andénCette année là c'était la guerre dans la gare du quai enpleurant
Cuando mi padre besó a mi madre, yo aún era solo una niñaQuand mon père embrassa ma mère je n'étais encore qu'une enfant
Una edad en la que no se entiende y cantábamos ese añoUn âge ou l'on ne comprends pas et l'on chantait cetteannée là
Y cantábamos ese año...Et l'on chantait cette année là...
Siempre hay una canción atada a nuestros recuerdosIl y a toujours une chanson accrochée à nos souvenirs
Siempre hay una razón, ya sea para hacernos llorar o sonreírIl y a toujours une raison, qu'elle nous fasse pleurer ou sourire
Ese año, en el mes de mayo, con banderas llenando el cieloCette année là le mois de mai avec des drapeaux pleins le ciel
Nos trajo de vuelta a quienes amábamos, pero no a quien esperábamosNous ramena ceux qu'ont aimaient mais pas celui qu'on attendait
Frente a este mundo loco de alegría, escondiendo nuestras lágrimas, cantamosDevant ce monde fou de joie cachant nos larmes on chanta
Lo que cantábamos ese año...Ce qu'on chantait cette année là...
Siempre hay una canción atada a nuestros recuerdosIl y a toujours une chanson accrochée à nos souvenirs
Siempre hay una razón, ya sea para hacernos llorar o sonreírIl y a toujours une raison, qu'elle nous fasse pleurer ou sourire
Ese año, tenía dieciséis años, aún llevaba gafasCette année là j'avais seize ans je portais encore des lunettes
Decidí, al verlo, tirarlas por la ventanaJ'ai décidé en le voyant de les jeter par la fenêtre
Amé por primera vez y cantábamos ese añoJ'aimais pour la première fois et l'on chantait cette année là
Y cantábamos ese añoEt qu'on chantait cette année là
Siempre hay una canción atada a nuestros recuerdosIl y a toujours une chanson accrochée à nos souvenirs
Siempre hay una razón, ya sea para hacernos llorar o sonreírIl y a toujours une raison, qu'elle nous fasse pleurer ousourire
Los años pasan, pero las canciones no muerenLes années suivent les années mais les chansons ne meurent pas
Un día fue mi gran año y se los debo a ustedesUn jour ce fut ma grande année et c'est à vous que je la dois
Porque después de adoptarme, cantaron conmigoCar après m'avoir adoptée vous avez chanté avec moi
Y cantábamos ese año...Et l'on chantait cette année là...
Mi pequeño Bambino...Mon petit Bambino...
Siempre hay una canción atada a nuestros recuerdosIl y a toujours une chanson accrochée à nos souvenirs
Siempre hay una razón, ya sea para hacernos llorar o sonreírIl y a toujours une raison, qu'elle nous fasse pleurer ou sourire
Siempre hay una canción atada a nuestros recuerdosIl y a toujours une chanson accrochée à nos souvenirs
Siempre hay una razón, ya sea para hacernos llorar o sonreír.Il y a toujours une raison, qu'elle nous fasse pleurer ousourire.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Dalida y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: