Traducción generada automáticamente

J'attends
Yves Duteil
J'attends
J'attends les grands sommets de la plus haute étoileOù déposer ton cœur pour le garder vivant.J'attends de traverser la vie de salle en salle,De couloirs en entrées, de fauteuils en divans.J'attends de reposer sans peine et angoisseAuprès de ton amour qui traverse les ans.J'attends de rassembler les morceaux de l'espaceOù nous vivrons tous deux jusqu'à la fin des temps.J'attends que l'univers se réduise à nos cœursAfin d'être à l'abri des méchants et des fous.J'attends que nos instants s'éternisent en des heuresEt que le fil du temps s'enroule autour de nous.J'attends que le printemps fleurisse la chaumièreOù je t'emmènerai passer l'éternité.J'attends que le soleil soit fait de la lumièreEt qu'une nuit l'hiver se transforme en été.J'attends que tous les bruits ne soient plus que musique,Et le fond de la Terre une source de miel,Et j'attends que jaillisse un geyser fantastiqueEntraînant nos élans jusqu'au plus haut du ciel.C'est à toi que le Monde alors ressemblera,Et je t'épouserai pour la seconde fois.
Estoy esperando
Estoy esperando los grandes picos de la estrella más alta
Donde depositar tu corazón para mantenerlo vivo.
Estoy esperando atravesar la vida de sala en sala,
De pasillos en entradas, de sillones en divanes.
Estoy esperando descansar sin dolor y angustia
Junto a tu amor que atraviesa los años.
Estoy esperando reunir los pedazos del espacio
Donde viviremos los dos hasta el fin de los tiempos.
Estoy esperando que el universo se reduzca a nuestros corazones
Para estar a salvo de los malvados y los locos.
Estoy esperando que nuestros momentos se eternicen en horas
Y que el hilo del tiempo se enrosque alrededor de nosotros.
Estoy esperando que la primavera florezca en la cabaña
Donde te llevaré a pasar la eternidad.
Estoy esperando que el sol esté hecho de luz
Y que una noche de invierno se transforme en verano.
Estoy esperando que todos los ruidos sean solo música,
Y que el fondo de la Tierra sea una fuente de miel,
Y espero que brote un géiser fantástico
Llevando nuestros impulsos hasta lo más alto del cielo.
Entonces el Mundo se parecerá a ti,
Y te casaré por segunda vez.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Yves Duteil y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: