Traducción generada automáticamente
Eneboeren
Jan Eggum
El Ermitaño
Eneboeren
Él construyó un cobertizo de chatarra en el lado fino de la montaña,Han slo seg opp et skur av skrot på finsiden av fjellet,
donde ningún sendero se abría paso y ningún avión caía.der ingen stier stakk seg fram og intet fly falt ned.
Su llamado fue lanzado, los placeres olvidados. Dejó que su padre contara:Hans kall var kastet, goder glemt. Sin far lot han fortelle:
Quería alejarse del mundo, libre como un pájaro y lleno de paz.Han ville vekk fra verden, fri som fugl og fylt av fred.
El clima era tan hermoso.Det var så vakkert vær.
Su fe entre los árboles silenciosos.Han tro blant tause trær.
¿Alcanzaría el Nirvana esta noche?Skulle han nå Nirvana i natt?
Se alejó de los bloques y la ciudad, pero ahora estaba solo.Han borte ble fra blokk og by, men nå var han alene.
Y se sentó entre juncos y arena y nieve y comió corteza y bayas.Og satt i siv og sand og snØ og spiste bark og bær.
Y la nieve era tan hermosa al sol y las plantas tan bonitas.Og snøen var så skjønn i sol og plantene så pene.
Rindió homenaje al mar y al cielo y a la naturaleza noruega y cercana.Han hyllet hav og himmel og naturen norsk og nær.
El clima era tan hermoso.Det var så vakkert vær.
Cantaba con gorriones y estorninos.Han sang med spurv og stær.
¿Alcanzaría el Nirvana esta noche?Skulle han nå Nirvana i natt?
Un día, en su tercera caminata, perdido en sus pensamientos,En dag han tok sin tredje tur, fortapt i sine tanker,
pasó por una casa fea en la cima de una colina.kom han forbi et heslig hus på toppen aven nut.
Se parecía a su propio refugio, de agujeros y tablas sueltas.Det lignet på hans eget hi, av hull og pløsne planker.
Se sorprendió un poco, pero se sobresaltó cuando salió una mujer.Han stusset smått, men skvatt da det kom en kvinne ut.
El clima era tan hermoso.Det var så vakkert vær.
Ella trepó sin ropa.Hun klatret uten klær.
¿Alcanzaría ella el Nirvana esta noche?Skulle hun nå Nirvana i natt?
Pasó una hora, tal vez tres, pero la montaña estaba en llamas.Det gikk en time, trolig tre, men fjellet var i flamme.
Un ermitaño de una región solitaria se volvió loco por su ardor.En eremitt fra ensom egn ble galen av sin glød.
Con pereza virtuosa, la novia se bañó, él se lanzó al mismo tiempo.Med doven dyd tok bruden bad, han stupte med det samme.
Un ermitaño cayó en el regazo de una ermitaña.En eneboer falt i eneboerinnens skjød.
El clima se volvió tan hermosoDet ble så vakkert vær
cuando él se volvió querido para ella.da han ble henne kjær.
¡Olvidaron el Nirvana en una noche!De hadde glemt Nirvana på en natt!
La moraleja es: el Nirvana es para aquelMoralen er: Nirvana er for den
que se atreve a caminar solo en su vida!som tør gå ensom i sitt liv!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jan Eggum y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: