Traducción generada automáticamente
Glas
Eisregen
Cristal
Glas
El frío se ha adentrado en cien años de amargura.Der Frost hat sich hinein gefressen in hundert Jahren Bitterkeit.
Un sentimiento que nunca murió, lo he enterrado cerca del corazón.Ein Gefühl, das niemals starb, hab' ich begraben, nah beim Herzen.
Allí vaga inquieto y ataca los nervios.Dort irrt es ruhelos umher und greift die Nervenbahnen an.
Un dolor sordo late profundamente en mí desde cien años de soledad.Ein dumpfer Schmerz pocht tief in mir seit hundert Jahren Einsamkeit.
El tiempo destruye todo...Zeit zerstört alles...
El rostro de la muerte adorna el ataúd de cristal,Des Todes Antlitz schmückt den Sarg aus Glas,
En él se refleja mi rostro,In ihm sich spiegelnd mein Gesicht,
Lo he cortado con una hoja afilada.Hab' es zerschnitten mit scharfer Klinge.
Pero esta sonrisa tampoco la borra el acero,Doch dieses Lächeln löscht auch nicht der Stahl,
Así que sigue viviendo, así que permanece eterna,So lebt es weiter, so bleibt es ewig,
Hasta que también el ataúd de cristal se rompa.Bis auch der Sarg aus Glas zerbricht.
Hasta que también el ataúd de cristal se rompa...Bis auch der Sarg aus Glas zerbricht...
Pero algo une el motor, me impulsa hacia adelante,Doch etwas schweißt den Motor, treibt mich vorwärts,
Deja mi corazón ardiendo en llamas.Lässt heiß mein Herz in Flammen stehn.
Agridulce la maldición de la venganza,Bittersüß der Fluch der Rache,
Que guía mi mano hacia la perdición.Die meine Hand führt hin zum Untergang.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eisregen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: