Traducción generada automáticamente

No me acostumbro
El Ultimo De La Fila
Je ne m'habitue pas
No me acostumbro
Si loin les souvenirs de jours heureux et étranges.Tan lejos los recuerdos de días felices y extraños.
Mes vieilles photos mentent, tes cheveux sont plus lisses et clairs.Mis viejas fotos mienten, tu pelo es más liso y claro.
Un ange survole la toile invisible d'araignée,Un ángel sobrevuela la tela invisible de araña,
que le temps a tissée et je n'arrive pas à me souvenir :que el tiempo puso en ellas y no logro recordar:
Pourquoi ces fleurs bizarres poussent sur les trottoirs pour toi ?¿por qué esas flores raras crecen en las aceras para ti
Je les ramasserai à nouveau, tu sais ?Volveré a cogerlas, ¿sabes?
Je ne m'habitue pas à être sans toi.No me acostumbro a estar sin ti.
Encore une fois, on jouera à la guerre dans la jungle,Otra vez jugaremos a guerra en la selva,
criant comme des enfants, hurlant dans la froide brume.gritando como niños, aullando en la fría niebla.
Je n'arrive pas encore à m'habituer à être adulte.No logro acostumbrarme aún a ser adulto
Tu souris dans mes mains et je ne me souviens pas :Sonríes en mis manos y no recuerdo:
Pourquoi ces fleurs bizarres poussent sur les trottoirs pour toi ?¿por qué esas flores raras crecen en las aceras para ti?
Je les ramasserai à nouveau, tu sais ?Volveré a cogerlas, ¿sabes?
Je ne m'habitue pas à être sans toi.No me acostumbro a estar sin ti.
Je vais encore attendre la nuit, debout dans le sombre palier,Volveré a esperar la noche, de pie en el oscuro rellano,
que tu reviennes décoiffée des bars fermés.que vuelvas despeinada de los bares cerrados.
Si loin les souvenirs, loin de toi dans la rue,Tan lejos los recuerdos, lejos de ti en la calle,
je cherche dans mes vieilles photos et je n'ai pas réussi à me souvenir :busco en mis viejas fotos y no he logrado recordar:
Pourquoi ces fleurs bizarres poussent sur les trottoirs pour toi ?¿por qué esas flores raras crecen en las aceras para ti?
Je les ramasserai à nouveau, tu sais ?Volveré a cogerlas, ¿sabes?
Je ne m'habitue pas à être sans toi.No me acostumbro a estar sin ti.
Non, je ne m'habitue pas ;No, no me acostumbro;
avant l'hiver, je serai là.antes del invierno estaré ahí.
Il y a de sérieux problèmes, tu sais ?Hay serios problemas, ¿sabes?
Je ne m'habitue pas à être sans toi.No me acostumbro a estar sin ti.
Pourquoi ces fleurs bizarres poussent sur les trottoirs pour toi ?¿por qué esas flores raras crecen en las aceras para ti?
Je les ramasserai à nouveau, tu sais ?Volveré a cogerlas, ¿sabes?
Je ne m'habitue pas à être sans toi.No me acostumbro a estar sin ti.
Encore une fois, on jouera à la guerre dans la jungle.Otra vez jugaremos a guerra en la selva



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de El Ultimo De La Fila y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: