Traducción generada automáticamente

Eu e a Brisa
Emílio Santiago
Moi et la Brise
Eu e a Brisa
Ah, si la jeunesse que cette brise chanteAh, se a juventude que essa brisa canta
Resterait ici avec moi un peu plusFicasse aqui comigo mais um pouco
Je pourrais oublier la douleurEu poderia esquecer a dor
D'être si seul pour être un rêveDe ser tão só pra ser um sonho
Et alors, qui sait, peut-être que quelqu'un viendraitE aí, então, quem sabe alguém chegasse
Cherchant un rêve sous forme de désirBuscando um sonho em forma de desejo
Le bonheur alors serait pour nousFelicidade então pra nós seria
Et, après que l'après-midi nous apporte la LuneE, depois que a tarde nos trouxesse a Lua
Si l'amour arrivait, je ne résisterais pasSe o amor chegasse eu não resistiria
Et la nuit nous bercerait dans notre paixE a madrugada acalentaria a nossa paz
Reste, ô brise, reste, car peut-être, qui saitFica, ó brisa fica pois, talvez, quem sabe
L'inattendu fera une surpriseO inesperado faça uma surpresa
Et amènera quelqu'un qui veut t'écouterE traga alguém que queira te escutar
Et vouloir rester avec moi.E junto a mim queira ficar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Emílio Santiago y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: