Traducción generada automáticamente

8 Mile
Eminem
8 Mile
8 Mile
C'est bon, ça va, je vais m'en sortir de toute façonIt's alright, it's OK, I'm gonna make it anyway
Je vais y arriver, je vais y arriver, je vais y arriver, d'une manière ou d'une autreI'ma make it, I'ma make it, I'ma make it, somehow
Parfois j'ai juste envie d'abandonner, je pourrais encore le faireSometimes I just feel like, quitting I still might
Pourquoi je me bats, pourquoi j'écris encoreWhy do I put up this fight, why do I still write
Parfois c'est déjà assez dur de gérer la vraie vieSometimes it's hard enough just dealing with real life
Parfois j'ai envie de monter sur scène et de déchirer des microsSometimes I wanna jump on stage and just kill mics
Et montrer à ces gens quel est mon niveau de compétenceAnd show these people what my level of skill's like
Mais je suis toujours blanc, parfois je déteste la vieBut I'm still white, sometimes I just hate life
Il y a quelque chose qui cloche, je freine brusquementSomething ain't right, hit the brake lights
C'est la peur de la scène, je reste bloqué commeCase of the stage fright, drawing a blank like
Da-duh-duh-da-da, ce n'est pas ma fauteDa-duh-duh-da-da, it ain't my fault
Je casse des yeux, mes entrailles se tordentBreaking eye balls, my insides crawl
Et je me renferme (bam) je me ferme comme une huîtreAnd I clam up (wham) I just slam shut
Je n'arrive pas à le faire, ma virilité entièreI just can't do it, my whole manhood's
A été mise à mal, je viens d'être humiliéJust been stripped, I have just been vicked
Alors je dois descendre du bus et me barrerSo I must then get off the bus then split
Putain de merde, je rentre chez moiMan fuck this shit yo, I'm going the fuck home
Le monde sur mes épaules alors que je cours vers cette 8 Mile RoadWorld on my shoulders as I run back to this 8 Mile Road
Je suis un homme, je vais faire un nouveau planI'm a man, I'ma make a new plan
Il est temps que je me lève et que j'explore de nouveaux horizonsTime for me to just stand up, and travel new land
Il est temps que je prenne les choses en mainTime for me to just take matters into my own hands
Une fois que j'ai passé ces rails, je ne regarderai jamais en arrièreOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Et je suis parti, je sais exactement où je vais(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Désolé maman, je suis grand, je dois voyager seulSorry momma I'm grown, I must travel alone
Je ne vais pas suivre les traces, je trace mon propre cheminAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La seule façon que je connais pour échapper à cette 8 Mile RoadOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Je marche sur ces voies ferrées, essayant de retrouverI'm walking these train tracks, trying to regain back
L'esprit que j'avais avant de retourner à la même merdeThe spirit I had 'fore I go back to the same crap
À la même usine, et dans le même pantalonTo the same plant, and the same pants
Essayant de poursuivre le rap, je dois agir viteTrying to chase rap, gotta move ASAP
Et avoir un nouveau plan, maman a un nouvel hommeAnd get a new plan, momma's got a new man
Pauvre petite sœur, elle ne comprend pasPoor little baby sister, she don't understand
Elle est devant la télé, enfouie dans son carnetSits in front of the TV, buries her nose in the pad
Et elle colorie jusqu'à ce que le crayon soit usé dans sa mainAnd just colors until the crayon gets dull in her hand
Tout en coloriant son grand frère, sa mère et son pèreWhile she colors her big brother and mother and dad
On ne sait pas vraiment ce qui se passe dans sa petite têteAin't no telling what really goes on in her little head
J'aimerais être le papa que nous n'avons jamais euWish I could be the daddy that neither one of us had
Mais je fuis quelque chose que je n'ai jamais voulu si ardemment !But I keep running from something I never wanted so bad!
Parfois je suis en colère, parce que je n'ai pas encore exploséSometimes I get upset, cause I ain't blew up yet
C'est comme si j'avais grandi, mais je n'ai pas encore deux couillesIt's like I grew up, but I ain't grow me two nuts yet
Je ne dois pas me vanter, je n'ai pas assez de pepsDon't gotta rep my step, don't got enough pep
La pression est trop forte, je fais juste de mon mieuxThe pressure's too much man, I'm just trying to do what's best
Et j'essaie, je reste seul et je pleureAnd I try, sit alone and I cry
Yo je ne vais pas mentir, pas un moment ne passeYo I won't tell no lie, not a moment goes by
Sans que je ne prie le ciel, s'il te plaît je t'en supplie DieuThat I don't pray to the sky, please I'm begging you God
S'il te plaît ne me laisse pas être coincé dans un boulot ordinairePlease don't let me be pigeon holed in no regular job
Yo j'espère que tu peux m'entendre mon pote où que tu soisYo I hope you can hear me homey wherever you are
Yo je te dis mec, je vais balancer cette remorque demainYo I'm telling you dawg I'm balling this trailer tomorrow
Dis à ma mère que je l'aime, fais un bisou à ma petite sœurTell my mother I love her, kiss baby sister goodbye
Dis-lui que quand tu as besoin de moi, je ne suis jamais trop loinSay whenever you need me baby, I'm never too far
Mais yo je dois sortir, la seule façon que je connaisBut yo I gotta get out there, the only way I know
Et je reviendrai pour toi, dès que je ferai le buzzAnd I'ma be back for you, the second that I blow
Sur tout ce que je possède, je vais y arriver tout seulOn everything I own, I'll make it on my own
C'est reparti, retour à cette 8 Mile RoadOff to work I go, back to this 8 Mile Road
Je suis un homme, je vais faire un nouveau planI'm a man, I'ma make a new plan
Il est temps que je me lève et que j'explore de nouveaux horizonsTime for me to just stand up, and travel new land
Il est temps que je prenne les choses en mainTime for me to just take matters into my own hands
Une fois que j'ai passé ces rails, je ne regarderai jamais en arrièreOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Et je suis parti, je sais exactement où je vais(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Désolé maman, je suis grand, je dois voyager seulSorry momma I'm grown, I must travel alone
Je ne vais pas suivre les traces, je trace mon propre cheminAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La seule façon que je connais pour échapper à cette 8 Mile RoadOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road
Tu dois le vivre pour le ressentir, si tu ne l'as pas fait, tu ne comprendrais pasYou gotta live it to feel it, you didn't you wouldn't get it
Ou voir quel est le gros problème, pourquoi ce n'était pas le plus habileOr see what the big deal is, why it wasn't the skillest
De marcher sur cette frontière des limites de DetroitTo be walking this borderline of Detroit city limits
C'est différent, c'est d'une certaine importanceIt's different, it's a certain significance
Un certificat d'authenticité, que tu ne verrais même jamaisA certificate of authenticity, you'd never even see
Mais c'est tout pour moi, c'est ma crédibilitéBut it's everything to me, it's my credibility
Tu n'as jamais vu, entendu, senti ou rencontré un vrai MCYou never seen heard smelled or met a real MC
Qui est incroyable sur le même piédestal que moiWho's incredible upon the same pedestal as me
Mais pourtant je suis toujours non signé, en galèreBut yet I'm still unsigned, having a rough time
Je suis assis sur le porche avec tous mes amis à balancer des rimes débilesSit on the porch with all my friends and kick dumb rhymes
Je vais au boulot et je sers des MC dans la file de la cantineGo to work and serve MC's in the lunchline
Mais quand il est temps d'agir, où vont mes punchlinesBut when it comes crunch time, where do my punchlines go
Qui dois-je montrer, pour faire exploser mon flowWho must I show, to bust my flow
Où dois-je aller, qui dois-je connaîtreWhere must I go, who must I know
Ou suis-je juste un autre crabe dans le seauOr am I just another crab in the bucket
Parce que je n'ai pas de chance avec ce petit porte-bonheur, merdeCause I ain't having no luck with this little rabbit's foot, fuck it
Peut-être que j'ai besoin d'une nouvelle sortie, je commence à douterMaybe I need a new outlet, I'm starting to doubt shit
Je me sens un peu sceptique sur qui je fréquenteI'm feeling a little skeptical who I hang out with
J'ai l'air d'un clochard, yo mes vêtements ne valent rienI look like a bum, yo my clothes ain't about shit
À l'Armée du Salut, j'essaie de sauver une tenueAt the Salvation Army trying to salvage an outfit
Et il fait froid, j'essaie de parcourir cette routeAnd it's cold, trying to travel this road
De plus, j'ai l'impression d'être coincé dans ce mode de combatPlus I feel like I'm on stuck in this battling mode
Mes défenses sont si hautes, mais une chose que je ne veux pasMy defenses are so up, but one thing I don't want
C'est la pitié de personne, la ville n'est pas amusanteIs pity from no one, the city is no fun
Il n'y a pas de soleil, et c'est si sombreThere is no Sun, and it's so dark
Parfois j'ai l'impression d'être déchiréSometimes I feel like I'm just being pulled apart
De chaque membre, par chacun de mes amisFrom each one of my limbs, by each one of my friends
C'est suffisant pour me donner envie de sortir de ma peauIt's enough to just make me wanna jump out of my skin
Parfois j'ai l'impression d'être un robot, parfois je ne sais pasSometimes I feel like a robot, sometimes I just know not
Ce que je fais, je fais juste exploser, ma tête est une plaque de cuissonWhat I'm doing I just blow, my head is a stove top
J'explose, la bouilloire devient si chaudeI just explode, the kettle gets so hot
Parfois ma bouche déborde de l'acide que je n'ai pasSometimes my mouth just overloads the acid I don't got
Mais j'ai appris, il est temps pour moi de faire demi-tourBut I've learned, it's time for me to U-turn
Yo il ne faut qu'une fois pour que je me fasse brûlerYo it only takes one time for me to get burned
Pas de coup de fil la prochaine fois que j'ai besoin d'une nouvelle filleAin't no calling her next time I need a new girl
Je ne peux plus faire l'idiot ou être immatureI can no longer play stupid or be immature
J'ai tous les ingrédients, tout ce qu'il me faut c'est le courageI got every ingredient, all I need is the courage
Comme j'ai déjà le rythme, tout ce qu'il me faut c'est les motsLike I already got the beat, all I need is the words
J'ai l'envie, soudain c'est une montéeGot the urge, suddenly it's a surge
Soudain une nouvelle poussée d'énergie s'est produiteSuddenly a new burst of energy has occurred
Il est temps de montrer à ces leaders du monde libre les trois et un tiersTime to show these free world leaders the three and a third
Je n'ai plus peur maintenant, je suis libre comme un oiseauI am no longer scared now, I'm free as a bird
Puis je tourne et je traverse la courbe médianeThen I turn and cross over the median curve
J'atteins les banlieues et tout ce que tu vois c'est un flou de la 8 Mile RoadHit the 'burbs and all you see is a blur from 8 Mile Road
Je suis un homme, je vais faire un nouveau planI'm a man, I'ma make a new plan
Il est temps que je me lève et que j'explore de nouveaux horizonsTime for me to just stand up, and travel new land
Il est temps que je prenne les choses en mainTime for me to just take matters into my own hands
Une fois que j'ai passé ces rails, je ne regarderai jamais en arrièreOnce I'm over these tracks man I'ma never look back
(8 Mile Road) Et je suis parti, je sais exactement où je vais(8 Mile Road) And I'm gone, I know right where I'm going
Désolé maman, je suis grand, je dois voyager seulSorry momma I'm grown, I must travel alone
Je ne vais pas suivre les traces, je trace mon propre cheminAin't gon' follow the footsteps I'm making my own
La seule façon que je connais pour échapper à cette 8 Mile RoadOnly way that I know how to escape from this 8 Mile Road



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Eminem y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: