Quest ca sunt dré a cüntavv, l'è 'na storia vera,
De vün che l'è mai stà bún de dì de no;
I s'era conossü visin a la breda;
Lì l'era d' ruguréd e lü... su no!
Un dì lü l'avea menada a veder la fiera,
La gh'eva un vestidin color del trasú;
Disse: "vorrei un krapfen... non ho moneta"
"pronti!" el gh'ha dà dés chili... e l'ha vista pü!
Andava a rogoredo, cercava i suoi danée;
Girava per rogoredo e vosava come un strascée:
"no, no, no no, non mi lasciar,
No, no, no no, non mi lasciar,
Mai, mai, mai!"
Triste è un mattin d'aprile senza l'amore!
I gh'era vegnü anca in ment d'andà a 'negass
Là dove el navili l'è pussé negher,
Dove i barcún i poeden no 'rivà...
E l'era bel fermott de giamò un quart d'ura,
E l'era passà anca el temp d'andà a timbrà:
"...mi credi che 'massàmm, ghe poeuss pensar süra;
'dess voo a to' i mè dés chili... poi si vedrà!"
Andava a rogoredo, cercava i suoi danée;
Girava per rogoredo e vosava come un strascée:
"no, no, no no, non mi lasciar,
No, no, no no, non mi lasciar,
Mai, mai, mai!"

Send Translation Add to playlist Size Tab Print Correct