Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 972

Zirichiltaggia

Fabrizio De André

Letra

Zirichiltaggia

Zirichiltaggia

De ce que papa nous a laisséDi chissu che babbu ci ha lacátu
la médaille, tu l'as prisela meddu palti ti sei presa
le monticule rouge avec le frèrelu muntiggiu rúiu cu lu súaru
les yeux creux, le gros poissonli àcchi sulcini lu trau mannu
et tu m'as laissé des montagnes de merde et des zirichiltis.e m'hai laccatu monti múccju e zirichèlti.

Mais toi, tu as gardé la rivière et la maisonMa tu ti sei tentu lu riu e la casa
et tout ce qu'il y avait à l'intérieure tuttu chissu che v'era 'ndrentu
les pêches en conserve et l'olive cultivéeli piri butìrro e l'oltu cultiato
et ça fait six mois que je suis partie dapói di sei mesi che mi n'era 'ndatu
on dirait un cimetière abandonné.parìa un campusantu bumbaldatu.

Tu es parti vivre avecTi ni sei andatu a campà cun
les seigneurs, à te faire commander par ta mèreli signuri fènditi comandà da to mudderi
et l'argent de papa, tu l'as dépensée li soldi di babbu l'hai spesi
tout en bonnes choses, médicaments et journauxtutti in cosi boni, midicini e giornali
que ton fils, à quatre ans, a déjà les yeux.che to fiddòlu a cattr'anni aja jà l'ucchjali.

Mais ma mère vit comme une dameMa me muddèri campa da signora
et mon fils connaît plus de mille motsa me fiddòlu cunnosci più di milli paráuli
la tienne est une sorcière de la pomme le soirla tòja è mugnedi di la manzàna a la sera
et tes enfants sont moches comme la terree li toi fiddòli so brutti di tarra
et de la boue, ils iront se vautrer dans quelque tour.e di lozzu e andaràni a cuiuàssi a a calche ziràccu.

Quand tu es tombé soldat, tu pleurais comme une étoileCandu tu sei paltutu suldatu piagnii come unu stèddu
et des papas de tes amantes t'ont sauvé, ton frèree da li babbi di li toi amanti t'ha salvatu tu fratèddu
et si le courage qui t'a filmé est toujours le mêmee si lu curàggiu che t'è filmatu è sempre chiddu
c'est celui qu'on voit sur la place, qui a plus de couilleschill'èmu a vidi in piazza ca l'ha più tostu lu murro
et pour le reste, mets-moi la tête dans le cul.e pa lu stantu ponimi la faccia in culu.

Escrita por: Fabrizio De André / Massimo Bubola. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fabrizio De André y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección