Traducción generada automáticamente

O Circo Chegou
Facção Central
The Circus Has Arrived
O Circo Chegou
"Respectable audience! Ladies and gentlemen, boys and girls,"Respeitável público! Senhoras e senhores, meninos e meninas,
Welcome to our circus! In the arena we will have clowns,Sejam bem-vindos ao nosso circo! No picadeiro teremos palhaços,
Acrobats, stilt walkers, trapeze artists, jugglers, tightrope walkers,Acrobatas, pernas de pau, trapezistas, malabaristas, equilibristas,
Illusionary numbers, magic tricks and tamers.Números de ilusionismo, truques de mágica e domadores.
Laugh whoever can, be happy whoever is able, hahahaha..."Ria quem puder, seja feliz quem for capaz, hahahaha..."
In the cages we have no tigers or lions,Nas jaulas não temos tigres nem leões,
We have human beings confined in cubiclesTemos seres humanos confinados em cubículos
Super crowded, dreaming of speeding up your process,Super lotados, sonhando com a agilização do seu processo,
With a competent lawyer, with a release permit.Com advogado competente, com alvará de soltura.
For children, we don't have hot dogs, peanuts, paçoca,Pras crianças, não temos hot-dog, amendoim, paçoca,
Salgadinho, in fact, the children here die of starvation,Salgadinho, aliás, as crianças aqui morrem de inanição,
Without milk, beans, meat, with extreme malnutrition.Sem leite, feijão, carne, com desnutrição extrema.
Here the shot is not in the can and the winner gets a teddy bear,Aqui o tiro não é na lata e o vencedor ganha um ursinho,
The shot is from URU, SIG Sauer, AR-15, FAMAS, at the prison officer,O tiro é de URU, SIG Sauer, AR-15, FAMAS, no agente penitenciário,
In the gang's attempt to rescue their companions.Na tentativa da quadrilha em resgatar seus comparsas.
It's from Ciclope, Carabina, in the face of the Civil skunk in the escape from Itaú,É de Ciclope, Carabina, na cara do gambé da Civil na fuga do Itaú,
A Golf with a hole in the bodywork like Swiss cheese.De Golf com a lataria furada na bala igual um queijo suíço.
The shot is 762 from the motherfucking gray rat! On the black boyO tiro é de 762 do rato cinza filho da puta! No menino negro
Unarmed, who due to his color was considered a criminal.Desarmado, que pela cor foi considerado bandido.
They take him to the PS in the vehicle, simulating humanitarian aid,Levam ele pro PS na viatura, simulando ajuda humanitária,
Fucking humanitarian aid, asshole! I know which one it is,Ajuda humanitária o caralho, cuzão! Eu sei qual é que é,
I know your playbook, I know how you earn your medalsEu conheço sua cartilha, eu sei como você ganha suas medalhas
From honor to merit, filthy pig. You take the body from the crime scene,De honra ao mérito, porco imundo. Você tira o corpo do local do crime,
It plants evidence against the victim and it is impossible to carry out an investigation.Planta provas contra a vítima e é impossível fazer a perícia.
It's not the bullet man in the cannon, it's Ruger's 13 year old kid,Não é o homem-bala no canhão não, é a criança de 13 anos de Ruger,
Defending her mouth that she sells drugs so the rival gang doesn't invade.Defendendo a boca que ela vende droga pra quadrilha rival não invadir.
In the morning it will be another dead man, without any commotion from the TV presenter,De manhã vai ser mais um defunto, sem comoção do apresentador de TV,
Without a minute of silence in the stadium. It will be another statisticSem um minuto de silêncio no estádio. Vai ser mais uma estatística em
Some seminar, forum, debate, but no artist, no government institution, will release a white dove in your name in front of MASP.Algum seminário, fórum, debate, mas nenhum artista, nenhuma instituição governamental, vai soltar uma pomba branca em seu nome na frente do MASP.
The wooden leg here is used to walk in floods,A perna-de-pau aqui serve pra andar na enchente,
To avoid catching leptospirosis, it just doesn't work in case ofP'ra não pegar leptospirose, só não serve em caso de
Burial. In case of burial, you haveSoterramento. Em caso de soterramento, você tem
What to call the politician's cell phone at the opera in Milan.Que ligar no celular do político na ópera em Milão.
The unicycle is replaced by the Strada, the Twister, the 900,O monociclo é substituído pela Strada, pela Twister, pela 900,
That stops next to the Touareg utility vehicle, and breaks through the armorQue para do lado do utilitário Touareg, e vara a blindagem
Level 3 Inbra of the contractor with a point of 50.Nível 3 Inbra do empreiteiro com uma ponto 50.
That barbecue smell is of human flesh, it's the scoundrel whoEsse cheiro de churrasco é de carne humana, é o pilantra que
He disappeared with part of the coke, he's the guy who didn't pay for the stone heSumiu com parte da coca, é o nóia que não pagou a pedra que
He took it for granted, he's the rapist, he's the snitch, the talarico, the clothesline rat.Pegou fiado, é o estuprador, é o cagueta, o talarico, o rato de varal.
It's some bastard, tried, convicted and executed in the favela court.É algum safado, julgado, condenado e executado no tribunal da favela.
What a shame that there are no ashes on this barbecue either,Que pena que nessa churrasqueira também não virem cinzas,
Councilors, deputies, senators, ministers and presidents.Vereadores, deputados, senadores, ministros e presidentes.
The clowns here are the people, who elected a presidentOs palhaços aqui são o povo, que elegeu um presidente
With the campaign financed through slush fund, through bingos,Com a campanha financiada no caixa dois, pelos bingos,
Arms factories, breweries, cigarette industries, construction companies.Fábricas de armas, cervejarias, indústrias de cigarros, empreiteiras.
Companies that always have a return on their investment,Empresas que sempre tem o retorno do seu investimento,
In the mandate of your puppet, your chosen robot.No mandato do seu boneco, seu fantoche, seu robô eleito.
The illusionism is up to the CPIs, who pull pizzas out of their hats,O ilusionismo fica por conta das CPIs, que tiram pizzas da cartola,
Their result is the humorous part of our presentation.O resultado delas, é a parte humorística da nossa apresentação.
In juggling we have children with their jugglers,No malabarismo temos crianças com seus malabaris,
Trying to make a dime on the car window at the light.Tentando ganhar dez centavos no vidro do carro no farol.
The acrobat here jostles in a kilometer line of 385,000 thousandO acrobata aqui se acotovela numa fila quilométrica de 385.000 mil
People trying to get a place out of 1,200 available for street sweepers.Pessoas tentando uma vaga em 1.200 disponíveis pra gari.
We have a vast casting of magic numbers: SurviveTemos um "casting" vasto de números de mágica: Sobreviver
With a minimum wage, you can't do trafficking while starving, evenCom um salário mínimo, não traficar passando fome, mesmo
With a pay of 500 a week, don't robCom um pagamento de 500 por semana, não assaltar
Unemployed with children dreaming of toys,Desempregado com os filhos sonhando com brinquedos,
Clothes, Danone, stuffed biscuits, chocolate,Roupas, Danone, bolacha recheada, chocolate,
Breakfast, lunch and dinner.Café da manhã, almoço e janta.
We also have tricks with a higher degree of difficulty,Também contamos com truques com maior grau de dificuldade,
Tricks to make mathematician Oswald de Souza catatonic,Truques pra deixar o matemático Oswald de Souza catatônico,
Attention viewers! Because these few can:Atenção expectadores! Porque esses poucos conseguem:
Make millions disappear from the securities company's coffer,Fazer sumir os milhões do cofre da empresa de valores,
Transform yourself from a poor boy, who theoreticallySe transformar de menino pobre, que teoricamente
I would die of hunger, as the owner of Brazil, as a king in the hierarchyMorreria de fome, em dono do Brasil, em rei na hierarquia
Of crime, with a throne in a cocaine castle.Do crime, com um trono num castelo de cocaína.
I hope the audience enjoys the circus that kills 100 peopleEspero que a platéia goste do circo que mata 100 pessoas
Every day with a firearm, which is 63rd in human development,Todo dia com arma de fogo, que é o 63º em desenvolvimento humano,
Which is the 6th most unequal in the world. What about the police who killQue é o 6º mais desigual do mundo. Que tem a polícia que mata
3 thousand people per year, which according to Unicef, has 6 million children3 Mil pessoas por ano, que segundo a Unicef, tem 6 milhões de crianças
Living in severe degradation of human conditions.Vivendo em severa degradação das condições humanas.
That sells false propaganda abroad about the country of carnival,Que vende pro exterior propaganda falsa do país do carnaval,
From football, it sells its aphrodisiac air, its natural beauties,Do futebol, vende seu ar afrodisíaco, suas belezas naturais,
So that the tourist comes to have sex with the childrenPra que o turista venha fazer sexo com as crianças
Who prostitute themselves in broad daylight on every Brazilian corner.Que se prostituem à luz do dia em cada esquina brasileira.
There, playboy! Build your banker, with armored glass,Aí, playboy! Constrói seu banker, com vidro blindado,
Ballistic steel door, with nine-tooth lock,Porta de aço balístico, com fechadura de nove dentes,
Put motion sensors, cameras,Põem no seu jardim sensores de movimento, câmeras,
Guard dog and a watchman at the guardhouse as the show has already started.Cão de guarda e um vigia na guarita que o show já começou.
Bystanders put the bullets in the Glock magazine,Expectadores coloquem as balas no pente da Glock,
On the machine gun tape, on the 38 drum, let all the hate outNa fita da metralhadora, no tambor do 38, deixem sair todo ódio
Contained in the heart. Decapitation, electrocution, dismemberment,Contido no coração. Decapitação, eletrocussão, esquartejamento,
Sticking, charring, no matter which way you use itDegolação, carbonização, não importa de que forma você usa
Your psychotic break, what matters is that everyone sinksSeu surto psicótico, o que interessa é que todos naufraguem
In the flood of blood.No dilúvio de sangue.
Because that's the only way to happen... The circus of horrors show.Porque só assim se realiza... O espetáculo do circo dos horrores.
Hello kids, the circus has arrived,Alô criançada o circo chegou,
Shaped like a Glock with a silencer,Em forma de Glock com silenciador,
If I don't find the safe, Dad will bleed,Se eu não acho o cofre o papai vai sangrar,
Mom will scream, hearing clap, clap, clap!A mamãe vai gritar, ouvindo plá, plá, plá!
Hello kids, the circus has arrived,Alô criançada o circo chegou,
Shaped like a Glock with a silencer,Em forma de Glock com silenciador,
If I don't find the safe, Dad will bleed,Se eu não acho o cofre o papai vai sangrar,
Mom will scream, hearing clap, clap, clap!A mamãe vai gritar, ouvindo plá, plá, plá!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Facção Central y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: