Traducción generada automáticamente

Fados de Coimbra
Fernando Farinha
Fados de Coimbra
Fados de Coimbra
C'est libre le fado qui s'en vaÉ livre o fado corrido
Né à Lisbonne, c'est vraiQue em Lisboa foi criado
Mais on peut pas l'oublierMas não pode ser esqueçido
Le vieux fado de CoimbraDe Coimbra o velho fado
Mais on peut pas l'oublierMas não pode ser esquecido
Le vieux fado de Coimbra.De Coimbra o velho fado.
Qui n'éprouve pas de nostalgieQuem não lembra com saúdade
Pour cette chanson sacréeEsta canção consagrada
Chantée par les étudiantsCantada pela estudantada
De la vieille universitéDa velha universidade
Chantée par les étudiantsCantada pela estudantada
De la vieille université.Da velha universidade
Lisbonne, toujours un peu fièreLisboa sempre bairrista
A cette mélodie simpleTem esta simples melodia
Elle a fait le fado le plus purFez o fado mais fadista
Le fado de la MourariaO fado da Mouraria
Elle a fait le fado le plus purFez o fado mais fadista
Le fado de la Mouraria.O fado da Mouraria.
Samaritaine que le peuple a chantéeSamaritana que o povo consagrou
C'est de Coimbra que vient notre refrainFoi de Coimbra canção que nos ficou
Aujourd'hui, le Mondego, en se remémorant ce fadoQue hoje o mondego ao lembrar este fado
Pleure tout seul, nostalgique du passé.Chora sózinho com saúdades do passado
Deux fados que la guitareDois fados é que a guitarra
Rend plus vivants quand elle vibreDá mais vida quando trina
Deux fados que la guitare rendDois fados é que a guitarra dá
Plus vivants quand elle vibremais vida quando trina
L'un porte ceinture et samarraUm veste cinta e samarra
L'autre cape et soutaneO outro capa e batina
L'un porte ceinture et samarraUm veste cinta e samarra
L'autre cape et soutane.O outro capa e batina
De Coimbra et de LisbonneDe Coimbra e de Lisboa
Leurs chansons, au finalSuas canções afinal
De Coimbra et de LisbonneDe Coimbra e de Lisboa
Leurs chansons, au finalSuas canções afinal
Sont des vers que le peuple chanteSão trovas que o povo entõa
Et traduisent au PortugalE traduzem em Portugal
Sont des vers que le peuple chanteSão trovas que o povo entõa
Et traduisent au Portugal.E traduzem em Portugal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Fernando Farinha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: