Traducción generada automáticamente

Au bout de mon age
Jean Ferrat
Am Ende meines Alters
Au bout de mon age
Am Ende meines Alters, was hätte ich gefunden?Au bout de mon âge, qu'aurais-je trouvé?
Leben ist ein Dorf, in dem ich schlecht geträumt habe.Vivre est un village où j'ai mal rêvé
Ich fühle mich wie der erste Trottel,Je me sens pareil au premier lourdeau
Der sich noch immer am Gesang der Vögel erfreut.Qu'encore émerveille le chant des oiseaux
Die Leute wie ich, davon gibt es viele,Les gens de ma sorte, il en est beaucoup
Wissen sie, dass sie einen Stein um den Hals tragen?Savent-ils qu'ils portent une pierre au cou?
Am Ende meines Alters, was hätte ich gefunden?Au bout de mon âge, qu'aurais-je trouvé?
Leben ist ein Dorf, in dem ich schlecht geträumt habe.Vivre est un village où j'ai mal rêvé
Für sie sind Spiegel meist nur ein flüchtiger Blick,Pour eux les miroirs, c'est le plus souvent
Ohne sich selbst zu sehen, gehen sie vorbei.Sans même s'y voir qu'ils passent devant
Sie haben kein Gespür dafür, was ihr Leben ist,Ils n'ont pas le sens de ce qu'est leur vie
Es ist eine Unschuld, die ich ihnen beneide.C'est une innocence que je leur envie
Am Ende meines Alters, was hätte ich gefunden?Au bout de mon âge, qu'aurais-je trouvé?
Leben ist ein Dorf, in dem ich schlecht geträumt habe.Vivre est un village où j'ai mal rêvé
Sowohl für das Vergnügen als auch für die Poesie,Tant pour le plaisir que la poésie
Dachte ich, ich wähle und wurde gewählt.Je croyais choisir et j'étais choisi
Ich glaubte, ich sei frei auf einem Drahtseil,Je me croyais libre sur un fil d'acier
Wenn das Gleichgewicht doch vom Pendel kommt.Quand tout équilibre vient du balancier
Am Ende meines Alters, was hätte ich gefunden?Au bout de mon âge, qu'aurais-je trouvé?
Leben ist ein Dorf, in dem ich schlecht geträumt habe.Vivre est un village où j'ai mal rêvé
Ich musste geboren werden und der Tod folgt,Il m'a fallu naître et mourir s'en suit
Ich war dazu bestimmt, nur das zu sein, was ich bin.J'étais fait pour n'être que ce que je suis
Eine Saison des Menschen zwischen zwei Gezeiten,Une saison d'homme entre deux marées
Etwas wie ein verlorenes Lied.Quelque chose comme un chant égaré
Am Ende meines Alters, was hätte ich gefunden?Au bout de mon âge, qu'aurais-je trouvé?
Leben ist ein Dorf, in dem ich schlecht geträumt habe.Vivre est un village où j'ai mal rêvé



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: