Traducción generada automáticamente

Bicentenaire
Jean Ferrat
Bicentenario
Bicentenaire
Vi duques, vi príncipes, barones, condes, reyesJ'ai vu des ducs, j'ai vu des princes, des barons, des comtes, des rois
Marquesas de cintura delgada bailando al son de los oboesDes marquises à la taille mince qui dansaient au son des hautbois
En castillos llenos de luz donde las fiestas brillaban resplandecientesDans des châteaux pleins de lumière où les fêtes resplendissaient
Donde cantamos "Está lloviendo Bergère" en terciopelo y sedaOù l'on chantait "Il Pleut Bergère" dans le velours et dans la soie
Pero en su cabaña, pero en su cabañaMais dans sa chaumière, mais dans sa chaumière
No vi al pobre MartínJe n'ai pas vu pauvre Martin
Pobre Martín, pobre miseriaPauvre Martin, pauvre misère
Con su esposa y sus hijosAvec sa femme et ses gamins
Temblé ante la ira de los descalzos, los campesinosJ'ai tremblé devant la colère, des va-nu-pieds, des paysans
Derrocando el orden milenario con furia y sangreRenversant l'ordre millénaire dans la fureur et dans le sang
Vi aparecer el terror, castillos convertirse en humoJ'ai vu la terreur apparaître, les châteaux partir en fumée
Los informantes reinan en una Francia despiadadaLes délateurs régner en maîtres dans une France sans pitié
Pero en su cabaña, pero en su cabañaMais dans sa chaumière, mais dans sa chaumière
No vi al pobre MartínJe n'ai pas vu pauvre Martin
Pobre Martín, pobre miseriaPauvre Martin, pauvre misère
Temblando de frío, muriendo de hambreTremblant de froid, mourant de faim
Me estremecí por estas grandes damas, estos hermosos señores tan conmovedoresJ'ai frémi pour ces grandes dames, ces beaux seigneurs si émouvants
Quien demostró tanta grandeza de alma, nobleza de sentimientosQui montraient tant de grandeur d'âme, de noblesse de sentiments
Antes de que sus cabezas se estremezcan al final de afiladas picasAvant que leurs têtes grimacent au bout des piques acérées
Incitado por la población de sans-culottes borrachosAgitées par la populace des sans-culottes avinés
Pero en su cabaña, pero en su cabañaMais dans sa chaumière, mais dans sa chaumière
No vi al pobre MartínJe n'ai pas vu pauvre Martin
Pobre Martín, pobre miseriaPauvre Martin, pauvre misère
Cavando la tierra con sus manosCreusant la terre de ses mains
Dos siglos después del ochenta y nueve, era necesario atreverse a inventarloDeux siècles après quatre-vingt-neuf, il fallait oser l'inventer
En la televisión, hacemos algo nuevo pagando las regalíasA la télé, on fait du neuf en acquittant la royauté
Dos siglos después del ochenta y nueveDeux siècles après quatre-vingt-neuf
Otros señores están vigilando las cosasD'autres seigneurs veillent au grain
Y tú que viviste como un bueyEt toi qui vivais comme un bœuf
Son tus amos los que nos compadecenCe sont tes maîtres que l'on plaint
A seis pies bajo tierra, tu bicentenarioÀ six pieds sous terre, ton bicentenaire
Lo enterraron bien y verdaderamenteIls l'ont enterré bel et bien
Pobre Martín, pobre miseriaPauvre Martin, pauvre misère
Siempre son las personas a quienes tememosC'est toujours le peuple qu'on craint
Pobre Martín, pobre miseriaPauvre Martin, pauvre misère
Siempre son las personas a quienes tememosC'est toujours le peuple qu'on craint



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: