Traducción generada automáticamente

Chanter
Jean Ferrat
Cantante
Chanter
Me envían sus pequeñas canciones con una loca esperanza en sus corazonesIls m'adressent leurs chansonnettes avec au cœur un fol espoir
Como si tuviera el poder de convertirlos en una estrellaComme si j'avais le pouvoir de faire d'eux une vedette
De nuestra polifacética profesión, obviamente no les mostramosDe notre métier à facettes, on ne leur montre évidemment
Sólo el lado bueno del brillo bajo los focos brillantesQue le bon côté des paillettes sous les projecteurs éclatants
Nos vamos a la cama cuando ellos se levantan, el mundo es bello y sonrienteOn se couche quand ils se lèvent, le monde est beau et souriant
Y nuestra vida no es más que un sueño en sus cabezas adolescentesEt notre vie n'est plus qu'un rêve dans leurs têtes d'adolescents
Dinero, amor, grandes viajes, fama barataL'argent l'amour les grands voyages, la gloire acquise à bon marché
Toda la gama de usos que la realidad niegaToute la panoplie d'usage que dément la réalité
Cantar no es lo que te dicenChanter, ce n'est pas ce qu'on vous proclame
Para cantar, tienes que lanzarte a ello con todas tus fuerzasChanter, il faut s'y jeter à tue-tête
Al corazón, al alma, con un solo punto en el programaÀ bras le cœur, à fendre l'âme, avec un seul point au programme
Eso de no estar seguro de nada, eso de no estar seguro de nadaCelui de n'être sûr de rien, celui de n'être sûr de rien
Ten salud de hierro, suerte con el talentoAvoir une santé de fer, de la chance avec le talent
Y esta capacidad de sonreír apretando los dientesEt cette faculté de faire un sourire en serrant les dents
Escuchando las puertas cerrarse de golpe bajo tus naricesEn écoutant claquer les portes sous votre nez à deux battants
Pensar que el diablo se los lleva, creer en el invierno en su primaveraPenser le diable les emporte, croire en hiver à son printemps
Para una estrella milagrosa, he visto tantas en diez añosPour une vedette miracle, j'en ai tant vu depuis dix ans
Durante veinte años todavía raspando su guitarra en los aulladoresDepuis vingt ans encore qui raclent leur guitare dans les beuglants
Sus vidas transcurren entre destellos de esperanza y renunciaLeur vie passe par des lueurs d'espoir et de renoncement
Los vemos caminar lentamente, como un gusano carcomiendo sus corazonesOn les voit marcher lentement, un ver qui leur ronge le cœur
Cantar a veces es como un melodramaChanter, c'est parfois comme un mélodrame
Cantar o estar cara a cara con uno mismoChanter ou face à face avec soi-même
Jugamos nuestras vidas sobre la base de perder-ganar, y el tiempo nos desarmaOn joue sa vie à qui perd gagne, avec le temps qui vous désarme
Cantar no es fingir, cantar no es fingirChanter n'est pas faire semblant, chanter n'est pas faire semblant
Pero si estas palabras te irritan en su oscura realidadMais si ces propos vous irritent dans leur sombre réalité
Los tirarás rápidamente y harás lo que quierasVous allez les jeter bien vite et n'en faire qu'à votre idée
Si sientes desde lo más profundo de tu alma y vientre hasta tus manosSi vous sentez du fond de l'âme et du ventre jusqu'à vos mains
Quema esta pequeña llama contra la cual nada se puede hacerBrûler cette petite flamme contre laquelle on ne peut rien
En la alegría y la locura partirás una hermosa mañanaDans l'allégresse et la démence, vous partirez un beau matin
Siguiendo el camino errante de los músicos acróbatasEn suivant le chemin d'errance des saltimbanques musiciens
Que la bohemia te sea bella, que tu destino te sea misericordiosoQue vous soit belle la bohème, que soit clément votre destin
Tienes que vivir lo que amas y pagar el precio justoIl faut vivre ce que l'on aime en payant le prix qui convient
Canta como si te amaraChanter comme on dirait je t'aime
Cantando mientras se va hasta el final de uno mismoChanter en allant au bout de soi-même
Canta como si estuvieras lanzando una semilla de sésamo, frente al público que te animaChanter comme on lance un sésame, face au public qui vous acclame
Tener el mundo en tus manos, tener el mundo en tus manosD'avoir le monde dans ses mains, d'avoir le monde dans ses mains



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: