Traducción generada automáticamente

Dans le silence de la ville
Jean Ferrat
En el silencio de la ciudad
Dans le silence de la ville
El, el, elLa, la, la
Detrás de los muros en la calle, qué está pasando, qué ruidoDerrière les murs dans la rue, que se passe-t-il, quel vacarme
¿Qué trabajo, qué llantos, qué lágrimas o nada, la vida, un lino crudo?Quels travaux, quels cris, quelles larmes ou rien, la vie, un linge écru
Secándose en el jardín con una cuerda, es de noche, huele a tomilloSèche au jardin sur une corde, c'est le soir, cela sent le thym
El sonido de un carro se apaga, una guitarra a lo lejos afinaUn bruit de charrette s'éteint, une guitare au loin s'accorde
El, el, elLa, la, la
Es de día y de noche, un destello de luna y una nubeIl fait jour longtemps dans la nuit, un zeste de lune un nuage
Deja que el árbol te salude al pasar y el corazón sólo lo escuche a élQue l'arbre salue au passage et le cœur n'entend plus que lui
No te muevas, es tan frágil, tan precario, tan arriesgadoNe bouge pas, c'est si fragile, si précaire, si hasardeux
Este momento de sombra para los dos, en el silencio de la ciudadCet instant d'ombre pour nous deux, dans le silence de la ville
El, el, elLa, la, la



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: