Traducción generada automáticamente

J'arrive où je suis etranger
Jean Ferrat
Ich komme an, wo ich fremd bin
J'arrive où je suis etranger
Nichts ist so vergänglich wie das Leben, nichts wie das Sein ist vorübergehendRien n'est précaire comme vivre, rien comme être n'est passager
Es ist ein bisschen wie der Frost zu schmelzen und für den Wind leicht zu seinC'est un peu fondre comme le givre et pour le vent être léger
Ich komme an, wo ich fremd binJ'arrive où je suis étranger
Eines Tages überquerst du die Grenze, woher kommst du, wohin gehst du also?Un jour tu passes la frontière, d'où viens-tu mais où vas-tu donc?
Morgen ist egal und auch gesternDemain qu'importe et qu'importe hier
Das Herz verändert sich mit der Distel, alles ist ohne Reim und ohne VerzeihungLe cœur change avec le chardon, tout est sans rime ni pardon
Fahre mit deinem Finger über deine Schläfe, berühre die Kindheit deiner AugenPasse ton doigt là sur ta tempe, touche l'enfance de tes yeux
Es ist besser, die Lampen niedrig zu lassenMieux vaut laisser basses les lampes
Die Nacht steht uns besser, je länger sie dauertLa nuit plus longtemps nous va mieux
Es ist der große Tag, der alt wirdC'est le grand jour qui se fait vieux
Die Bäume sind schön im Herbst, aber was ist aus dem Kind geworden?Les arbres sont beaux en automne, mais l'enfant qu'est-il devenu?
Ich schaue mich an und wundere mich über diesen unbekannten ReisendenJe me regarde et je m'étonne de ce voyageur inconnu
Über sein Gesicht und seine nackten FüßeDe son visage et ses pieds nus
Allmählich wirst du still, aber nicht schnell genugPeu à peu tu te fais silence, mais pas assez vite pourtant
Um deine Andersartigkeit nicht zu spüren und auf das frühere IchPour ne sentir ta dissemblance et sur le toi-même d'antan
Fällt der Staub der ZeitTomber la poussière du temps
Es ist langwierig, am Ende alt zu werden, der Sand entgleitet unseren FingernC'est long vieillir au bout du compte, le sable en fuit entre nos doigts
Es ist wie kaltes Wasser, das steigtC'est comme une eau froide qui monte
Es ist wie eine Scham, die wächst, eine Haut, die schreit, die wir zerfressenC'est comme une honte qui croît, un cuir à crier qu'on corroie
Es ist lang, ein Mensch zu sein, es ist lang, alles aufzugebenC'est long d'être un homme une chose, c'est long de renoncer à tout
Und spürst du die Metamorphosen, die in uns geschehen?Et sens-tu les métamorphoses qui se font au-dedans de nous
Langsam unsere Knie beugen?Lentement plier nos genoux?
O bittere See, o tiefe See, wie spät sind deine Gezeiten?O mer amère, ô mer profonde, quelle est l'heure de tes marées?
Wie viele Jahre-Sekunden braucht der Mensch, um den Menschen abzulehnen?Combien faut-il d'années-secondes à l'homme pour l'homme abjurer
Warum, warum diese Scherze?Pourquoi, pourquoi ces simagrées?
Nichts ist so vergänglich wie das Leben, nichts wie das Sein ist vorübergehendRien n'est précaire comme vivre, rien comme être n'est passager
Es ist ein bisschen wie der Frost zu schmelzen und für den Wind leicht zu seinC'est un peu fondre comme le givre, et pour le vent être léger
Ich komme an, wo ich fremd binJ'arrive où je suis étranger



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jean Ferrat y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: