Traducción generada automáticamente

Skogsdotter
Finntroll
Hija del Bosque
Skogsdotter
Una vez cabalgué como un valiente jovenEn gång jag foro som en modig ungersven
Caminé por el bosque, visité la aldeaJag vandrade skog, jag besökte bygd
Tomé mi pan, los troncos fueron derribadosDå tog jag mitt bröd, stockar då fälldes
En lo más profundo del bosque, llevados al fuego de la fábricaI djupaste skog, forslades till brukets eld
Tomamos aguardiente junto al arroyoVi togo brännvin vid bäckens ström
Borrachos cantamos, alardeamos y tallamos la carneAv ruset vi sjungo, skröt om bragd och täljde fläsk
La noche llegó bajo la luz de la luna llenaNatten kom i fullmåns sken
Sin viento, ni una rama se movíaIngen vind, inte rördes en gren
El paso de la HuldraHuldrans Gång
El canto del fuegoEldens Sång
Entonces me senté solo junto al fuegoDå sutto jag vid elden ensam
Tiritando en la noche de finales de veranoHuttrade i slutsommar natt
Solo vi una sombra acercarseEn skugga blott jag såg nu nalkas
Entre las ramas de los pinos, alrededor de los brotes de abedulesBland furors kvist, runt björkars spiror
El paso de la HuldraHuldrans Gång
Un destello hacia la lunaMot månen en skymt
El canto del fuegoEldens Sång
Plata contra la pálida pielSilver mot blekvit hy
Sus cejas tan oscurasHennes bryn så mörkt
Con cabello rizadoMed stripigt klängande hår
Un tercer ojo como el de una serpienteEtt tredje öga som ormens blott
Su rostro doradoHennes anlete förgyllde
Coronada con cuernos se deslizóHornkrönt hon smög
Como una sombra de polvo estelarSom en skugga av stjärnestoft
Me acaricióHon mig smekt
Susurrando, arañando ahora cabalgóViskande, klösande nu red
Cuando me despierto de mi letargoDå jag vaknar ur min slumran
Con la piel marcada por el fuegoMed brännmärkt skinn
Solo un recuerdo de nuestro juego salvajeEtt minne blott vår vilda lek
De un poema de sueñosUr ett drömmars kväde
A esta hija del bosque, nunca más la viDenna skogens dotter, såg jag aldrig mer
Ay, nadie creerá mi historiaAck, ingen min förkunnelse tro
Pero entre las formas de los árboles eternosMen bland urträds skepnad evig
Un anciano encontrará su último descansoEn gamling han få sin sista ro
La noche llegó bajo la luz de la luna llenaNatten kom i fullmåns sken
Sin viento, ni una rama se movíaIngen vind, inte rördes en gren
Me adormecí, el musgo me envolvióJag slumrade in, mossan mig tog
Por su tierra camino, desde que moríHennes mark jag vandrar, sen jag dog



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Finntroll y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: