Traducción generada automáticamente
A la Saint-Médard
Les Frères Jacques
Zur Saint-Médard
A la Saint-Médard
Zur Saint-Médard, mein Gott, hat's geregnetA la Saint-Médard mon Dieu qu'il a plu
An der Ecke vom Boulevard und der kleinen Straße.Au coin du boul'vard et de la p'tite rue.
Zur Saint-Médard, mein Gott, hat's geregnetA la Saint-Médard mon Dieu qu'il a plu
Wäre die Bar nicht gewesen, wären wir erledigt gewesen!Y aurait pas eu d'bar on était fichus !
Zur Saint-Médard, mein Gott, wie haben wir uns gefreutA la Saint-Médard mon Dieu qu'on s'est plu
Wir beide am Tresen, beim Trinken eines Saftes.Tous deux au comptoir en buvant un jus.
Im Schutz der Bar haben wir uns so gut verstandenA l'abri dans l'bar on s'est tell'ment plu
Dass wir spät rausgegangen sind, als es nicht mehr regnete.Qu'on est sorti tard quand il a plus plu.
Wenn es am Tag von Saint-Médard regnetQuand il pleut le jour de la Saint-Médard
Muss man vierzig Tage aufpassen, das ist kein Spaß.Pendant quarante jours faut prendre son riflard.
Die Händler von Samen und wasserdichten SachenLes marchands d'pépins et de waterproufs
Reiben sich die Hände, die müssen ja auch leben!Se frottent les mains, faut bien qu'ces gens bouffent !
In unserer kleinen Bar haben wir uns getroffenDans notre petit bar on se retrouvait
Um Viertel nach zwölf und haben gewartet.A midi un quart et on attendait.
Wenn es draußen regnet, ist es drinnen schönQuand il pleut dehors, dedans on est bien
Denn für den Komfort ist Regen nichts wert.Car pour le confort, la pluie ne vaut rien.
Um alles zu regeln, hat es wieder geregnetPour tout arranger il a encor plu
An Saint-Barnabé, oh, das war viel zu viel!La Saint-Barnabé oh ça tant et plus !
Um uns gut zu trocknen, haben wir in der Bar getrunkenPour bien nous sécher au bar on a bu
Drei Säfte mit Schuss und dann haben wir uns wieder gefreut.Trois jus arrosés puis on s'est replu.
Heiliger Dies, Heiliger Das, es regnete immerSaint-Truc, Saint-Machin, toujours il pleuvait
In der Bar an der Ecke, da haben wir uns geliebt.Dans le bar du coin, au sec on s'aimait.
Nach vierzig Tagen, als das Wetter schön wurdeAu bout d'quarante jours quand il a fait beau
Ist unsere Liebesgeschichte ins Wasser gefallen.Notre histoire d'amour est tombée dans l'eau.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Les Frères Jacques y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: