Traducción generada automáticamente
Bells In The Crooked Port
Frog Eyes
Campanas en el Puerto Torcido
Bells In The Crooked Port
¿Qué es este infierno?What's this hell?
¿Qué es esta pluma?What's this pen?
¿Me pondrán en el agujero con el resto de los hombres?Put me in the hole with the rest of the men?
¿A quién vas a llamar en la estación?Who you going to call at the station?
"Necesito matrimonio", dijo el capitán a su pony: escuchando los motores (desde la zanja entonces)... oh agua en la ciudad, agua en el sonido - el agua toma los valles y los pone en el suelo: ¡oh no, otra vez no!"I need matrimony" said the captain to his pony: listening for motors (from the ditch then)... oh water in the town water in the sound - water takes the valleys and it puts them in the ground: oh no not again!
Agua junto a los árboles, agua en la estación (donde los documentos de identificación flotan de habitación en habitación): agua de (y nacida en) la conservación cerrada del pájaro. (dijo el pastor) ¿Qué es este infierno? ¿La tierra se dobla? Ahogarse con los cazados y el cazador en su pluma: la la conocí a este hombre en la estación (antes de que los camiones desaparecieran) Necesito matrimonio, dijo el cosaco a su pony la la: escuchando los motores oh... para festejar en el suelo, para vomitar en el suelo, para llamar a tu antiguo místico y decirle que ha sido encontrado: ¡otra vez no!Water by the trees water in the station (wherein the identification documents float from room to room): water from (and was birthed in) the birdland closed conservation. (said the shepherd) What's this hell? The earth does bend? Drown with the hunted and the hunter in his pen: la la I knew this man at the station (before the trucks disappeared) I need matrimony said the Cossack to his pony la la: listening for motors oh.. to party on the ground to puke on the ground to call your former mystic and you tell him he is found: not again!
Naciste por último y obligado a respirar (pero no a) ahogarte con el cazador en la manga marrón áspera: ¡otra vez no! Oh huyendo de la polis pasabas por el bosque y me condiciono a creer en bosques operativos: más te vale pensar en los leñadores y la quema de la estación la la escucho los motores y escucho a las matronas y escucho el (gemido de) la Polis con el bendito patrón del pájaro (una especie de Patroclo de las edades)You were born last and forced to breathe (but not to) drown with the hunter in the coarse brown sleeve: not again! Oh running from the polis you were passing in the forest and condition myself to believe in operating forests: you better think about woodcutters and the burning of the station la la I hear the motors and I hear the matrons and I hear the (groaning of) the Polis with the blessed birdland patron (a sort of Patroclus of the ages)
Me conozco, me conozco, fui cortado de tela malvada pero mi enfermera sabe mejor de salud: más te vale pensar en los leñadores y luces encendidas: ¡luces encendidas!I know myself I know myself I was cut from evil fabric but my nurse knows better health: you better think about woodcutters and lights on: lights on!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Frog Eyes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: