Traducción generada automáticamente

Le pommier à pommes
Gilbert Becaud
El manzano de manzanas
Le pommier à pommes
¿Por qué no nos sentamos bajo un manzano de manzanas?Pourquoi pas qu'on s'assoit sous un pommier à pommes
Bien sentados, tranquilos, esperamos a que caigan?Bien assis, bien à soi, on attend qu'elles tombent?
¿Por qué no beberemos agua del río?Pourquoi pas qu'on boira de l'eau de la rivière
En la palma de nuestras manos, en el lecho de la piedra?Dans le creux de ses doigts, dans le lit de la pierre?
Él hará lo que quiera, el avión París-EstocolmoIl fait comme il voudra, l'avion Paris-Stockholm
No necesito a nadie cuando el manzano dé frutosJ'ai besoin de personne quand l'pommier pommera
¿Por qué no iremos a arar en la nieve?Pourquoi pas qu'on ira labourer dans la neige
Cuando la nieve se derrita, habrá trigo que brote?Quand la neige fondra, y aura le blé qui lève?
Tomaré mi rifle para cazar en el caminoJe prendrai mon fusil pour chasser du chemin
La mala compañía de cazadores y perrosLa mauvaise compagnie des chasseurs et des chiens
Él hará lo que quiera, el avión París-EstocolmoIl fait comme il voudra, l'avion Paris-Stockholm
No necesito a nadie cuando mi trigo crezcaJ'ai besoin de personne quand mon blé lèvera
¿Por qué no romperemos el reloj de la estación?Pourquoi pas qu'on cassera la pendule de la gare
Así todos estarán ya sea muy pronto o muy tardeComme ça tout le monde y sera ou trop tôt ou trop tard
No molestaría al gallo ni a sus cantosÇa gênerait pas le coq ni ses cocoricos
Ni al apetito del lobo, ni al miedo del corderoNi l'appétit du loup, ni la peur de l'agneau
Él hará lo que quiera, el avión París-EstocolmoIl fait comme il voudra, l'avion Paris-Stockholm
Será la hora que queramos bajo el manzano de manzanasIl sera l'heure qu'on voudra sous le pommier à pommes
¿Por qué no haremos uno o dos pequeños traviesos?Pourquoi pas qu'on fera un ou deux petits drôles
Uno para ti, uno para mí bajo el manzano de manzanasUn pour toi, un pour moi sous le pommier à pommes
Te tocaré el violín mientras tú das a luzJ'te jouerai du violon pendant que t'accoucheras
Te parecerá menos largo, gritaré contigoÇa t'paraîtra moins long, je crierai avec toi
Él hará lo que quiera, el avión París-EstocolmoIl fait comme il voudra, l'avion Paris-Stockholm
No necesito a nadie excepto a tiJ'ai besoin de personne excepté de toi
¿Por qué no romperás todas tus malditas máquinas?Pourquoi pas que tu casseras toutes tes méchantes machines
Tu tele-pijama, tu chica en leasingTa télé-pyjama, ta demoiselle en leasing
Y desviarás el avión París-EstocolmoEt tu détourneras l'avion Paris-Stockholm
Que te dejará bajo el manzano de manzanasQui te déposera sous le pommier à pommes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Gilbert Becaud y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: