Transliteración y traducción generadas automáticamente

Tsubomi
GReeeeN
Capullo
Tsubomi
Hoy también, gracias, estoy bien
きょうもありがとうげんきでいますよ
kyou mo arigatou genki de imasu yo
A veces hay días en los que me siento un poco decaída
たまにへこんでしまうようなひもあるけど
tamani hekonde shimau you na hi mo aru kedo
Pero parece que mañana
なんだかんだであしたがわたしを
nanda kanda de ashita ga watashi wo
Vendrá a recibirme, así que hoy también está despejado
むかえにきてくれるそうだねきょうもはれだ
mukae ni kite kureru sou da ne kyou mo hare da
Y la primavera llega, derritiendo la nieve, me llama
そしてはるがくるのゆきをとかしわたしよぶの
soshite haru ga kuru no yuki wo tokashi watashi yobu no
Más allá de cruzar el cielo blanco, cien capullos florecen
しろいそらをこえたさきでひゃくのつぼみがはなひらくの
shiroi sora wo koeta saki de hyaku no tsubomi ga hana hiraku no
Llorando muchas veces, riendo muchas veces
いくどもないていくどわらって
ikudo mo naite ikudo waratte
Los capullos eventualmente florecerán, ¿verdad?
つぼみはやがてひらくのでしょう
tsubomi wa yagate hiraku no deshou
Yo también soy una flor
わたしもひとつのはなでしょう
watashi mo hitotsu no hana deshou
Si me siento sola, escribiré una carta
さびしくなったらてがみをかくから
sabishiku nattara tegami wo kaku kara
Así que por favor, déjame escuchar tu voz diciendo que todo está bien
だいじょうぶだよとそのこえきかせてね
daijoubu da yo to sono koe kikasete ne
En marzo, el viento sopla, trayendo consigo muchas primaveras
さんがつにふくかぜいくつものはるをつれてこい
sangatsu ni fuku kaze ikutsu mono haru wo tsurete koi
Más allá de cruzar el cielo blanco, cien capullos florecen
しろいそらをこえたさきでひゃくのつぼみがはなひらくの
shiroi sora wo koeta saki de hyaku no tsubomi ga hana hiraku no
Riendo juntos, floreciendo para brillar
わらいあってさきほこるため
waraiatte sakihokoru tame
Los capullos eventualmente florecerán, ¿verdad?
つぼみはやがてひらくのでしょう
tsubomi wa yagate hiraku no deshou
¿Fue cerrado para evitar que florezca?
とざしたそれははばむためなのか
tozashita sore wa habamu tame na no ka
¿O fue para proteger una hermosa flor?
それともうつくしいはなまもるためなのか
soretomo utsukushii hana mamoru tame na no ka
Pasando el invierno una y otra vez, esperando ese día
さくまでなんどもふゆをこえてそのひをまちわびるの
saku made nando mo fuyu wo koete sono hi wo machiwabiru no
El viento de primavera sopla en el cielo blanco, cien capullos florecen
しろいそらがはるかぜふかれひゃくのつぼみがはなひらくの
shiroi sora ga harukaze fukare hyaku no tsubomi ga hana hiraku no
Años pasan, allí en ese día
いくつせかのひそこにねをはり
ikutose ka no hi soko ni ne wo hari
Los capullos eventualmente florecerán, ¿verdad?
つぼみはやがてひらくのでしょう
tsubomi wa yagate hiraku no deshou
Esperando la llegada de la primavera
はるのおとずれをまちわびて
haru no otozure wo machiwabite



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de GReeeeN y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: