Traducción generada automáticamente
Gulliver
Guccini Francesco
Gulliver
Gulliver
En las largas horas de inactividad de ayerNelle lunghe ore d' inattività e di ieri
que solo cierta edad puede regalar,che solo certa età può regalare,
Samuel Gulliver volvía con sus pensamientosSamuele Gulliver tornava coi pensieri
a los tiempos en que navegaba por el marai tempi in cui correva per il mare
y sonriendo como solo sabe sonreíre sorridendo come sa sorridere soltanto
quien ya no teme al mañana,chi non ha più paura del domani,
hablaba con sus nietos, que escuchaban el encantoparlava coi nipoti, che ascoltavano l' incanto
de playas y olores, de gigantes y enanos,di spiagge e odori, di giganti e nani,
científicos y tripulaciones y de caballos sabiosscienziati ed equipaggi e di cavalli saggi
llenando el cielo inglés de espejismos...riempiendo il cielo inglese di miraggi...
Pero si los deseos son solo nostalgiaMa se i desideri sono solo nostalgia
o melancolía de innumerables otras vidas,o malinconia d' innumeri altre vite,
en los viejos amigos que encontraba en el camino,nei vecchi amici che incontrava per la via,
en esas almas perdidas,in quelle loro anime smarrite,
sentía el balbuceo intelectual y la afasiasentiva la balbuzie intellettuale e l' afasìa
de quienes le preguntaban para entender.di chi gli domandava per capire.
Pero confundiendo los viajes con su parodia,Ma confondendo i viaggi con la loro parodia,
los sueños con la acción de partir,i sogni con l' azione del partire,
de todas sus vidas vagabundeadas al soldi tutte le sue vite vagabondate al sole
quedaban vacíos caparazones de palabras...restavan vuoti gusci di parole...
Luego, al recordar ese caminar apresuradoPoi dopo, ripensando a quell' incedere incalzante
de los viajes perdidos en su memoria,dei viaggi persi nella sua memoria,
intuía con la mente distraída del giganteintuiva con la mente disattenta del gigante
el sentido burdo de la historiail senso grossolano della storia
y en las precisiones antiguas del proyecto humanoe nelle precisioni antiche del progetto umano
o en su mundo ilusorio y limitado,o nel mondo suo illusorio e limitato,
sentía la cruel soledad del enano,sentiva la crudele solitudine del nano,
sentía la cruel soledad del enanosentiva la crudele solitudine del nano
en un universo casi exagerado,nell' universo quasi esagerato,
dos caras de una moneda que le gritaban en la mente:due facce di medaglia che gli urlavano in mente:
"de tiempo y mar, de tiempo y mar,"da tempo e mare, da tempo e mare,
de tiempo y mar, de tiempo y mar,da tempo e mare, da tempo e mare,
de tiempo y mar no se aprende nada..."da tempo e mare non s' impara niente..."



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: