Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 343
Letra

Encuentro

Incontro

Y corriendo me encontró en las escaleras, casi nada parecía haber cambiado en ella,E correndo mi incontrò lungo le scale, quasi nulla mi sembrò cambiato in lei,
la tristeza luego nos envolvió como miel por el tiempo pasado entre los dos.la tristezza poi ci avvolse come miele per il tempo scivolato su noi due.
El sol que se ponía ya teñía de rojo la ciudadIl sole che calava già rosseggiava la città
ya nuestra y ahora extraña e increíble y fría:già nostra e ora straniera e incredibile e fredda:
como un instante 'deja vu', sombra de la juventud, la niebla nos rodeaba...come un istante "deja vu", ombra della gioventù, ci circondava la nebbia...

Autos estacionados nos miraban en silencio, viejas paredes proponían nuevos héroes,Auto ferme ci guardavano in silenzio, vecchi muri proponevan nuovi eroi,
diez años para contarnos el uno al otro, pero las frases se quedaban dentro de nosotros:dieci anni da narrare l'uno all' altro, ma le frasi rimanevan dentro in noi:
'¿qué haces ahora? ¿Recuerdas? Eran bellos nuestros tiempos,"cosa fai ora? Ti ricordi? Eran belli i nostri tempi,
te escribí hace un año, me dijeron que aún estabas lejos'.ti ho scritto è un anno, mi han detto che eri ancor via".
Y luego la cena en su casa, mi nueva cortesía, vajilla de nostalgia...E poi la cena a casa sua, la mia nuova cortesia, stoviglie color nostalgia...

Y las frases, casi como dos viejos, solo perseguían el tiempo detrás de nosotros,E le frasi, quasi fossimo due vecchi, rincorrevan solo il tempo dietro a noi,
por primera vez vi esos espejos, entendí los cuadros, los adornos y los suyos.per la prima volta vidi quegli specchi, capii i quadri, i soprammobili ed i suoi.
Nuestros mitos muertos ya, el descubrimiento de Hemingway,I nostri miti morti ormai, la scoperta di Hemingway,
el sentirnos nuevos, las cosas soñadas y ahora vistas:il sentirsi nuovi, le cose sognate e ora viste:
mi América y la suya convertidas en la calle nuestra ciudad tan triste...la mia America e la sua diventate nella via la nostra città tanto triste...

Cartas y viento vuelan en la estación, frío y luces encendidas quizás para nosotros allí,Carte e vento volan via nella stazione, freddo e luci accesi forse per noi lì
y finalmente, en resumen, su situación casi igual a tantas de nuestras películas:ed infine, in breve, la sua situazione uguale quasi a tanti nostri films:
como en un libro mal escrito, él se había suicidado en Navidad,come in un libro scritto male, lui s' era ucciso per Natale,
pero el triste relato parecía absorbido por la oscuridad:ma il triste racconto sembrava assorbito dal buio:
pobre amiga que narrabas diez años en pocas frases y yo los míos en un solo saludo...povera amica che narravi dieci anni in poche frasi ed io i miei in un solo saluto...

Y pensaba mecido por el vagón 'querida amiga el tiempo toma y el tiempo da...E pensavo dondolato dal vagone "cara amica il tempo prende il tempo dà...
nosotros corremos siempre en una dirección, pero cuál sea y qué sentido tenga, quién lo sabe...noi corriamo sempre in una direzione, ma qual sia e che senso abbia chi lo sa...
quedan los sueños atemporales, las impresiones de un momento,restano i sogni senza tempo, le impressioni di un momento,
las luces en la oscuridad de casas vislumbradas desde un tren:le luci nel buio di case intraviste da un treno:
somos algo que no permanece, frases vacías en la mente y el corazón lleno de símbolos...'siamo qualcosa che non resta, frasi vuote nella testa e il cuore di simboli pieno..."


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Guccini Francesco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección