Traducción generada automáticamente

Ballad of Basphemous Bill
Hank Snow
Balada de Basphemous Bill
Ballad of Basphemous Bill
Tomé un contrato para enterrar el cuerpo de blasfemo Bill MacKieI took a contract to bury the body of blasphemous Bill MacKie
Donde sea, cuando sea o de cualquier manera que mueraWhenever wherever or whatsoever the manner of death he die
Ya sea que muera a plena luz del día o bajo la luna de cara picudaWhether he die in the light o' day or under the peak-faced moon
En cabaña, salón de baile, campamento o antro, botas de lodo o zapatos de patente.In cabin or dance-hall camp or dive mucklucks or patent shoon.
En la tundra de terciopelo o pico virgen por deriva de glaciar o barrancoOn velvet tundra or virgin peak by glacier drift or draw
En hueco de musgo o penumbra de cañón por colmillo o garra de avalanchaIn muskeg hollow or canyon gloom by avalanche fang or claw
Por batalla, asesinato o riqueza repentina, por peste, licor o plomoBy battle murder or sudden wealth by pestilence hooch or lead
Juré en el Libro que seguiría y buscaría hasta encontrar a mi muerto sin tumba.I swore on the Book I would follow and look till I found my tombless dead.
Porque Bill era un tipo delicado y su mente estaba muy fijaFor Bill was a dainty kind of cuss and his mind was mighty sot
En un pequeño parche con flores y pasto en un lote civilizado de cementerioOn a dinky patch with flowers and grass in a civilized boneyard lot
Y donde murió o cómo murió no importaba un cominoAnd where he died or how he died it didn't matter a damn
Mientras tuviera una tumba con adornos y un epigrama en la lápida.So long as he had a grave with frills and a tombstone epigram.
Así que le prometí y él pagó el precio en buena moneda de cheechakoSo I promised him and he paid the price in good cheechako coin
La misma que gasté esa misma noche en el TenderloinWhich the same I blowed in that very night down in the Tenderloin
Luego pinté una losa de pino de tres pies que decía aquí yace el pobre Bill MacKieThen I painted a three-foot slab of pine here lies poor Bill MacKie
Y la colgué en la pared de mi cabaña y esperé a que Bill muriera.And I hung it up on my cabin wall and waited for Bill to die.
Pasaron los años y finalmente un día llegó una mujer con una extraña historiaYears passed away and at last one day came a squaw with a story strange
De una línea de trampas abandonada en lo profundo de la cordillera BighornOf a long-deserted line of traps way back of the Bighorn range
De una pequeña cabaña en la gran divisoria y un hombre blanco rígido y quietoOf a little hut by the great divide and a white man stiff and still
Tumbado allí solo y pensé que debía ser Bill.Lying there by his lonesome self and I figured it must be Bill.
Así que pensé en el contrato que había hecho con él y bajé de la repisaSo I thought of the contract I'd made with him and I took down from the shelf
La elegante caja negra con la placa de plata que él mismo eligióThe swell black box with the silver plate he'd picked out for hisself
Y la llené de comida y licor y la colgué en el trineoAnd I packed it full of grub and hooch and I slung it on the sleigh
Luego enganché a mi equipo de perros y partí al amanecer.Then I harnessed up my team of dogs and was off at dawn of day.
Sabes cómo es en el Yukón salvaje cuando hace sesenta y nueve bajo ceroYou know what it's like in the Yukon wild when it's sixty-nine below
Cuando los gusanos de hielo mueven sus cabezas moradas a través de la corteza de la nieve azul pálidaWhen the ice-worms wriggle their purple heads through the crust of the pale blue snow
Cuando los pinos crujen como pequeñas pistolas en el silencio del bosqueWhen the pine trees crack like little guns in the silence of the wood
Y los carámbanos cuelgan como colmillos bajo la capucha del abrigo.And the icicles hang down like tusks under the parka hood.
Cuando el humo de la chimenea se corta de repente y el cielo se ilumina de manera extrañaWhen the stove-pipe smoke breaks sudden off and the sky is weirdly lit
Y la sensación descuidada de un pedazo de acero quema como un espetón al rojo vivoAnd the careless feel of a bit of steel burns like a red-hot spit
Cuando el mercurio es una bola congelada y el demonio de la escarcha acecha para matarWhen the mercury is a frozen ball and the frost-fiend stalks to kill
Bueno, fue justo así ese día cuando salí a buscar a Bill.Well it was just like that that day when I set out to look for Bill.
Oh, el terrible silencio que parecía aplastarme por todos ladosOh the awful hush that seemed to crush me down on every hand
Mientras tropezaba ciego con un rastro por encontrar en esa tierra blanca y amargaAs I blundered blind with a trail to find through that blank and bitter land
Medio aturdido, medio enloquecido en la salvaje del invierno con sus desgarradores pesaresHalf dazed half crazed in the winter wild with its grim heartbraking woes
Y la despiadada lucha por aferrarse a la vida que solo el buscador de oro sabe.And the ruthless strife for a grip on life that only the sourdough knows.
Al norte por la brújula al norte presioné, río y pico y llanuraNorth by the compass North I pressed river and peak and plain
Pasé como en un sueño que dormí para perderme y desperté para soñar de nuevoPassed like a dream I slept to lose and I waked to dream again
Río y llanura y poderoso pico y quién podría permanecer sin asombroRiver and plain and mighty peak and who could stand unawed
Mientras sus cumbres brillaban, él podría permanecer sin deslumbrarseAs their summits blazed he could stand undazed
A los pies del trono de Dios.At the foot of the throne of God.
Al norte, sí, al norte a través de una tierra maldita evitada por las bestias que escarbanNorth aye North through a land accurst shunned by the scouring brutes
Y todo lo que escuchaba era mi propia palabra áspera y el gemido de los malamutesAnd all I heard was my own harsh word and the whine of the malamutes
Hasta que finalmente llegué a una cabaña baja construida en el costado de una colinaTill at last I came to a cabin squat built in the side of a hill
Y entré de golpe por la puerta y allí en el suelo, congelado hasta la muerte, yacía Bill.And I burst in the door and there on the floor frozen to death lay Bill.
Hielo blanco, hielo como un sudario envolviendo cada pared ahumadaIce white ice like a winding-sheet sheathing each smoke-grimed wall
Hielo en la chimenea, hielo en la cama, hielo brillando sobre todoIce on the stove-pipe ice on the bed ice gleaming over all
Hielo centelleante en el pecho del difunto, hielo reluciente en su cabelloSparkling ice on the dead man's chest glittering ice in his hair
Hielo en sus dedos, hielo en su corazón, hielo en su mirada vidriosa.Ice on his fingers ice in his heart ice in his glassy stare.
Duro como un tronco y atado como una rana con sus brazos y piernas extendidosHard as a log and trussed like a frog with his arms and legs outspread
Miré el ataúd que le había traído y miré al macabro muertoI gazed at the coffin I'd brought for him and I gazed at the gruesome dead
Y finalmente hablé, a Bill le gustaba su broma pero maldita sea sus ojosAnd at last I spoke Bill liked his joke but still goldarn his eyes
Un hombre debería considerar a sus compañeros en la forma en que va y muere.A man had ought to consider his mates in the way he goes and dies.
¿Alguna vez has estado en una cabaña ártica en la sombra del PoloHave you ever stood in an Arctic hut in the shadow of the Pole
Con un pequeño ataúd de seis por tres y un dolor que no puedes controlar?With a little coffin six by three and a grief you can't control
¿Alguna vez has estado junto a un cadáver congelado que te mira con una sonrisaHave you ever sat by a frozen corpse that looks at you with a grin
Y que parece decir que puedes intentarlo todo el día pero nunca me meterás?And that seems to say you may try all day but you'll never jam me in.
No soy un hombre de rendirme pero nunca me sentí tan tristeI'm not a man of the quitting kind but I never felt so blue
Mientras me sentaba mirando a ese rígido y pensando qué haríaAs I sat there gazing at that stiff and studying what I'd do
Entonces me levanté y alejé a los perros huskies que olisqueaban alrededorThen I rose and I kicked off the husky dogs that were nosing round about
Y encendí un fuego ardiente en la estufa y comencé a descongelar a Bill.And I lit a roaring fire in the stove and I started to thaw Bill out.
Bueno, descongelé y descongelé durante trece días pero no parecía servir de nadaWell I thawed and I thawed for thirteen days but it didn't seem no good
Sus brazos y piernas sobresalían como clavos como si fueran de maderaHis arms and his legs stuck out like pegs as if they were made of wood
Hasta que finalmente dije que no sirve de nada, está congelado demasiado duro para descongelarTill at last I said it ain't no use he's froze too hard to thaw
Es obstinado y no se acostará derecho, así que supongo que tengo que serrar.He's obstinate and he won't lie straight so I guess I got to saw.
Así que le corté los brazos y las piernas a pobre Bill y lo coloqué cómodo y derechoSo I sawed off poor Bill's arms and legs and I laid him snug and straight
En el pequeño ataúd que él mismo eligió con la placa de plata eleganteIn the little coffin he picked hisself with the dinky silver plate
Y estuve a punto de derramar una lágrima mientras lo clavaba con seguridadAnd I came nigh near to shedding a tear as I nailed him safely down
Luego lo guardé en mi trineo de Yukón y regresé a la ciudad.Then I stowed him away in my Yukon sleigh and I started back to town.
Así que lo enterré como era el contrato, en una tumba estrecha y profundaSo I buried him as the contract was in a narrow grave and deep
Y allí espera la Gran Limpieza cuando las compuertas del juicio arrasenAnd there he's waiting the Great Clean-up when the the Judgment sluice-heads sweep
Y fumo mi pipa y medito a la luz del Sol de MedianocheAnd I smoke my pipe and I meditate in the light of the Midnight Sun
Y a veces me pregunto si fueron las cosas terribles que hice.And sometimes I wonder if they was the awful things I done.
Y mientras me siento y el pastor habla explicando la LeyAnd as I sit and the parson talks expounding of the Law
A menudo pienso en el pobre viejo Bill y lo difícil que fue serrarlo...I often think of poor old Bill and how hard he was to saw...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hank Snow y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: