Traducción generada automáticamente
La Canción de Amalia
Héctor Pedro Blomberg
The Song of Amalia
La Canción de Amalia
The blood of forty soakedLa sangre del año cuarenta mojaba
Your divine face, jasmine hue,Tu rostro divino color de jazmín,
Suffering lily of tyrannyDoliente azucena de la tiranía
Buenos Aires never forgets you.Jamás buenos aires se olvida de ti.
You lived dreaming in the lonely estateSoñando vivías en la quinta sola
And the river gave you its deadly song,Y el río te daba su mortal canción,
The willows on the long street sigh,Suspiran los sauces de la calle larga,
In the distance, a love song was heard.Se oía a lo lejos un canto de amor.
Belgrano loved you, tucumán jasmine,Belgrano te amaba, jazmín tucumano,
The dagger of roses sought his heart,La daga de rosas, su pecho buscó,
Your beautiful eyes cried in anguish,Lloraron de angustia tus bellas pupilas,
On the red nights of the restorer.En las noches rojas del restaurador.
With sky-blue ribbons in your black braidsCon cintas celestes en tus trenzas negras
You opened the door to the old garden.Le abrías la puerta del viejo jardín.
Porteno guitars sang of gloryGuitarras porteñas decían la gloria
Of those loves, they sang for me.De aquellos amores, cantaban por mi.
The daggers circled the empty estate,Rondaron las dagas la quinta vacía,
The sweet guitar stopped playing.La dulce guitarra dejó de cantar.
Eduardo Belgrano was dyingEduardo belgrano se estaba muriendo
And there in the rose bushes, a dagger dripped.Y allí en los rosales goteaba un puñal.
He dreamed of being free, dreamed you were hisSoñaba ser libre, soñó que era suya
And in your black eyes, he saw freedom.Y en tus ojos negros vio la libertad.
He looked at the sky-blue ribbon in your braids,Miró la divisa celeste en tus trenzas,
Kissed your pupils and spoke no more.Besó tus pupilas y ya no hablo más.
The weeping willows trembling by the riverLos sauces llorosos temblando en el río
And the wind in the bars of the southern neighborhoodY el viento en las rejas del barrio del sur
Sang your idyll, of love and death,Cantaban tu idilio, de amor y de muerte,
On the long street under the blue sky.En la calle larga bajo el cielo azul.
A painful sigh, of love without fortune,Suspiro doliente, de amor sin ventura,
You heard, Amalia, the burning song,Oías, amalia, la ardiente canción,
That Eduardo Belgrano, with a dying voice,Que eduardo belgrano, con voz moribunda,
Sang in your ear, saying goodbye.Cantaba a tu oído diciéndote adiós.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Héctor Pedro Blomberg y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: