Transliteración y traducción generadas automáticamente

Hino da Grécia
Hinos de Países
Himno de Grecia
Hino da Grécia
Te reconozco por el corte
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψι
Sè gnōrízō apò tḗn kópsi
De tu espada temible
Τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή
Toû spathiou tḗn tromerḗ
Te reconozco por la mirada
Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψι
Sè gnōrízō apò tḗn ópsi
Que con fuerza mide la tierra
Ποὺ μὲ βία μετράει τὴν γῆ
Poù mè vía metráei tḗn gē
De los huesos extraída
Ἀπ' τὰ κόκκαλα βγαλμένη
Àp' tà kókkala bgalménē
De los sagrados griegos
Τῶν Ἑλλήνων τὰ ἱερά
Tôn Hellēnōn tà hierá
Y como en tiempos de valentía
Καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
Kaì sàn prôta andreioménē
¡Salve, oh salve, Libertad!
Χαῖρε, ὢ χαῖρε, Ἐλευθεριά!
Chaîre, ō chaîre, Eleftheriá!
Ahí dentro esperabas
Ἐκεῖ μέσα ἐκαρτεροῦσες
Ekēi mésa ekarteroûses
Amargada, tímida
Πικραμένη, ἐντροπαλή
Pikraménē, entropalḗ
Y una boca anhelante
Κ' ἕνα στόμα ἀκαρτεροῦσες
K' héna stóma akarteroûses
Esperaba que vinieras a decirme
Ἔλα πάλι, νὰ σοῦ ‘πῇ
Éla páli, nà soû ‘pḗ
¡Que llegue pronto ese día!
Ἄργιε νἄλθῃ ἐκείνη ἡ 'μέρα
Árgie nálthē ekéini hē 'méra
Y todo estaba en silencio
Καὶ ἦταν ὅλα σιωπηλά
Kaì ḗtan hóla siōpēlá
Porque la sombra aterraba
Γιατὶ τἄσκιαζε ἡ φοβέρα
Giatì táskiazē hē phobéra
Y la esclavitud lo cubría
Καὶ τὰ πλάκονε ἡ σκλαβιά
Kaì tà plákone hē sklaviá
¡Desdichada! consuelo
Δυστυχής! παρηγορία
Dystychḗs! parēgoría
Solo te quedaba decir
Μόνη σοῦ ἔμενε νὰ λὲς
Mónē soû émene nà lès
Grandes tiempos pasados
Περασμένα μεγαλεῖα
Perasména megaléia
Y al contarlos, llorar
Καὶ διηγῶντάς τα νὰ κλαῖς
Kaì diēgōntás ta nà klaîs
Y espera, y espera
Καὶ ἀκαρτέρει, καὶ ἀκαρτέρει
Kaì akartére, kaì akartére
La voz de los libertarios
Φιλελεύθερην λαλιά
Filelefthérin laliá
Una mano golpeaba a la otra
Ἕνα ἐκτύπαε τἄλλο χέρι
Héna ektýpae tàllo chéri
Desde la desesperación
Ἀπὸ τὴν ἀπελπησιά
Apò tḗn apelpisía
Y decías: ¿cuándo salgo?
Κ’ ἔλεες· πότε ἄ! πότε βγάνω
K’ éleēs· póte á! póte vgánō
La cabeza de las ruinas
Τὸ κεφάλι ἀπὸ τσ’ ἐρμιαῖς
Tò kepháli apò ts’ ermiâis
Y respondían desde arriba
Καὶ ἀποκρίνοντο ἀπὸ πάνω
Kaì apokrínonto apò páno
Lloros, cadenas, gritos
Κλάψαις, ἅλυσσες, φωναῖς
Klápsais, hálysses, phonaîs
Entonces levantabas la mirada
Τότε ἐσήκονες τὸ βλέμμα
Tóte esḗkones tò blémma
Entre las lágrimas borrosas
Μὲς τὰ κλαΰματα θολό
Mès tà kláymata tholó
Y en tu herida goteaba sangre
Καὶ εἰς τὸ ῥοῦχό σου ἔσταζ’ αἷμα
Kaì eis tò rhouchó sou éstaz’ haíma
Un torrente de sangre griega
Πλῆθος αἷμα Ἑλληνικό
Plēthos haíma Hellēnikó



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: