Transliteración y traducción generadas automáticamente

Hino da Líbia (Atual)
Hinos de Países
Himno de Libia (Actual)
Hino da Líbia (Atual)
¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī
Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī
Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī
Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī
Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā
Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Oh, mi país, tú eres la herencia de los ancestros!
يَا بِلَادِي أَنْتِ مِيرَاثُ الْجُدُود
yā bilādī anti mīrāthu al-judūd
Que Dios no permita que una mano se extienda hacia ti
لَارَعَى اللَّٰه يَدًا تَمْتَدُّ لَك
lā ra'ā allāh yadān tamtaddu lak
Vive, porque somos soldados del tiempo
فَاسْلَمِي إنَّا عَلَى الدَّهْرِ جُنُود
fāslamī innā 'alā al-dahri junūd
No nos importa si caen los que han perecido
لَا نُبَالِي إِنْ سَلِمْتِ مَنْ هَلَك
lā nubālī in salimti man halak
Y toma de nosotros los pactos de lealtad
وَخُذِي مِنَّا وَثِيقَاتِ الْعُهُود
wakhudhī minnā wathīqāti al-'uhūd
Porque nosotros, oh Libia, no te fallaremos
إِنَّنَا يَا لِيبِيَا لَنْ نَخْذِلَك
innānā yā libyā lan nakhdilak
No volveremos a las cadenas
لَنْ نَعُودْ لِلْقُيُود
lan na'ūd lil-quyūd
Ya nos hemos liberado y liberado a la patria
قَدْ تَحَرَّرْنَا وَحَرَّرْنَا الْوَطَن
qad taḥarrarnā waḥarrarnā al-waṭan
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī
Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī
Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī
Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī
Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā
Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
Los ancestros se levantaron con determinación
جُرُّدَ الْأَجْدَادُ عَزْمًا مُرْهَفَا
juridda al-ajdād 'azman murhafā
El día que fueron llamados a la lucha
يَوْمَ نَادَاهُمْ مُنَادٍ لِلْكِفَاح
yawm nādāhum munādī lil-kifāḥ
Luego marcharon llevando el Corán
ثُمَّ سَارُواْ يَحْمِلُونَ الْمُصْحَفَا
thumma sāru yaḥmilūna al-muṣḥafā
Con una mano y con la otra el arma
بِالْيَدِ الْأُولَىٰ وَبِالْأُخْرَى السِّلَاح
bil-yadi al-ūlā wa bil-ukhra al-silāḥ
Así que si en el universo hay religión y pureza
فَإِذَا فِي الْكَوْنِ دِينٌ وَصَفَا
fa-idhā fī al-kawn dīn waṣafā
Y si el mundo es bueno y recto
وَإِذَا الْعَالَمُ خَيْرٌ وَصَلَاح
wa-idhā al-'ālam khayrun waṣlāḥ
La eternidad es para los ancestros
فَالْخُلُودْ, لِلْجُدُود
fal-khulūd, lil-judūd
Porque ellos han honrado esta patria
إِنَّهُمْ قَدْ شَرَّفُواْ هَذَا الْوَطَن
innahum qad sharrafū hādhā al-waṭan
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī
Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī
Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī
Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī
Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā
Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Viva el elegido, príncipe de los conquistadores!
حَيِّ الْمُخْتَارْ أَمِيرَ الْفَاتِحِين
ḥayy al-mukhtār amīr al-fātiḥīn
Él es en Libia el símbolo de la lucha
إِنَّهُ فِي لِيبِيَا رَمْزُ الْجِهَاد
innahu fī libyā ramzu al-jihād
Llevó la bandera entre nosotros con la mano derecha
حَمَلَ الرَّايَةَ فِينَا بِالْيَمِين
ḥamal al-rāyah fīnā bil-yamīn
Y lo seguimos para liberar la tierra
وَتَبَعْنَاهُ لِتَحْرِيرِ الْبِلَاد
wa-tab'ānāhu li-taḥrīr al-bilād
Así que se inclinó con la gloria y la clara victoria
فَانْثَنَىٰ بِالْمَجْدِ وَالْفَتْحِ الْمُبِين
fa-inthanā bil-majdi wal-fatḥ al-mubīn
Y plantamos sobre las cumbres de la lucha
وَرَكَزْنَا فَوْقَ هَامَاتِ النِّجَاد
wa-rakaznā fawqa hāmāt al-nijāḍ
Una bandera libre
رَايَةً حُرَّة
rāyah ḥurrā
Que cubrió con honor los rincones de la patria
ظَلَّلَتْ بِالْعِزِّ أَرْجَاءَ الْوَطَن
ẓallalat bil-'izz arjā'a al-waṭan
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī
Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī
Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī
Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī
Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā
Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā
¡Oh, hijo de Libia, hijo de los leones de la libertad!
يَا ابْنَ لِيبِيَا يَا ابْنَ آسَادَ الشَّرَى
yā ibn libyā yā ibn āsād al-sharā
Porque nosotros somos para la gloria y la gloria es para nosotros
إِنَّنَا لِلْمَجْدِ وَالْمَجْدُ لَنَا
innānā lil-majdi wal-majdu lanā
Desde que despertamos, el pueblo ha alabado la travesía
مُذْ سَرَوْنَا حَمِدَ الْقَوْمُ السُّرَى
mudh sarawnā ḥamida al-qawm al-surrā
Que Dios bendiga nuestra independencia
بَارَكَ اللَّٰهُ لَنَا اسْتِقْلَالَنَا
bārak allāhu lanā istiqlālanā
Así que busquen la grandeza en el mundo
فَابْتَغُوا الْعَلْيَاءَ شَأْوًا فِي الْوَرَى
fabtaghū al-'alyā'a sha'wan fī al-warā
Y prepárense para la lucha, nuestros jóvenes
وَاسْتَعِدُّواْ لِلْوَغَىٰ أَشْبَالَنَا
wa-ista'iddu lil-waghā' ashbālanā
Para la victoria, oh jóvenes
لِلْغِلَابْ, يَا شَبَاب
lil-ghilāb, yā shabāb
Porque la vida es una lucha por la patria
إِنَّمَا الدُّنْيَا كِفَاحٌ لِلْوَطَن
innamā al-dunyā kifāḥun lil-waṭan
Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: