Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 1.008

Hino da Líbia (Atual)

Hinos de Países

Letra

Himno de Libia (Actual)

Hino da Líbia (Atual)

¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī

Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī

Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī

Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī

Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā

Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Oh, mi país, tú eres la herencia de los ancestros!
يَا بِلَادِي أَنْتِ مِيرَاثُ الْجُدُود
yā bilādī anti mīrāthu al-judūd

Que Dios no permita que una mano se extienda hacia ti
لَارَعَى اللَّٰه يَدًا تَمْتَدُّ لَك
lā ra'ā allāh yadān tamtaddu lak

Vive, porque somos soldados del tiempo
فَاسْلَمِي إنَّا عَلَى الدَّهْرِ جُنُود
fāslamī innā 'alā al-dahri junūd

No nos importa si caen los que han perecido
لَا نُبَالِي إِنْ سَلِمْتِ مَنْ هَلَك
lā nubālī in salimti man halak

Y toma de nosotros los pactos de lealtad
وَخُذِي مِنَّا وَثِيقَاتِ الْعُهُود
wakhudhī minnā wathīqāti al-'uhūd

Porque nosotros, oh Libia, no te fallaremos
إِنَّنَا يَا لِيبِيَا لَنْ نَخْذِلَك
innānā yā libyā lan nakhdilak

No volveremos a las cadenas
لَنْ نَعُودْ لِلْقُيُود
lan na'ūd lil-quyūd

Ya nos hemos liberado y liberado a la patria
قَدْ تَحَرَّرْنَا وَحَرَّرْنَا الْوَطَن
qad taḥarrarnā waḥarrarnā al-waṭan

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī

Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī

Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī

Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī

Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā

Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

Los ancestros se levantaron con determinación
جُرُّدَ الْأَجْدَادُ عَزْمًا مُرْهَفَا
juridda al-ajdād 'azman murhafā

El día que fueron llamados a la lucha
يَوْمَ نَادَاهُمْ مُنَادٍ لِلْكِفَاح
yawm nādāhum munādī lil-kifāḥ

Luego marcharon llevando el Corán
ثُمَّ سَارُواْ يَحْمِلُونَ الْمُصْحَفَا
thumma sāru yaḥmilūna al-muṣḥafā

Con una mano y con la otra el arma
بِالْيَدِ الْأُولَىٰ وَبِالْأُخْرَى السِّلَاح
bil-yadi al-ūlā wa bil-ukhra al-silāḥ

Así que si en el universo hay religión y pureza
فَإِذَا فِي الْكَوْنِ دِينٌ وَصَفَا
fa-idhā fī al-kawn dīn waṣafā

Y si el mundo es bueno y recto
وَإِذَا الْعَالَمُ خَيْرٌ وَصَلَاح
wa-idhā al-'ālam khayrun waṣlāḥ

La eternidad es para los ancestros
فَالْخُلُودْ, لِلْجُدُود
fal-khulūd, lil-judūd

Porque ellos han honrado esta patria
إِنَّهُمْ قَدْ شَرَّفُواْ هَذَا الْوَطَن
innahum qad sharrafū hādhā al-waṭan

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī

Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī

Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī

Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī

Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā

Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Viva el elegido, príncipe de los conquistadores!
حَيِّ الْمُخْتَارْ أَمِيرَ الْفَاتِحِين
ḥayy al-mukhtār amīr al-fātiḥīn

Él es en Libia el símbolo de la lucha
إِنَّهُ فِي لِيبِيَا رَمْزُ الْجِهَاد
innahu fī libyā ramzu al-jihād

Llevó la bandera entre nosotros con la mano derecha
حَمَلَ الرَّايَةَ فِينَا بِالْيَمِين
ḥamal al-rāyah fīnā bil-yamīn

Y lo seguimos para liberar la tierra
وَتَبَعْنَاهُ لِتَحْرِيرِ الْبِلَاد
wa-tab'ānāhu li-taḥrīr al-bilād

Así que se inclinó con la gloria y la clara victoria
فَانْثَنَىٰ بِالْمَجْدِ وَالْفَتْحِ الْمُبِين
fa-inthanā bil-majdi wal-fatḥ al-mubīn

Y plantamos sobre las cumbres de la lucha
وَرَكَزْنَا فَوْقَ هَامَاتِ النِّجَاد
wa-rakaznā fawqa hāmāt al-nijāḍ

Una bandera libre
رَايَةً حُرَّة
rāyah ḥurrā

Que cubrió con honor los rincones de la patria
ظَلَّلَتْ بِالْعِزِّ أَرْجَاءَ الْوَطَن
ẓallalat bil-'izz arjā'a al-waṭan

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Oh, mi país, oh, mi país!
يَا بِلَادِي يَا بِلَادِي
yā bilādī yā bilādī

Con mi lucha y mi valentía
بِجِهَادِي وَجِلَادِي
bijihādī wajilādī

Defiende el engaño de los enemigos y los traidores
اِدْفَعِي كَيْدَ الْأَعَادِي وَالْعَوَادِي
idfa'ī kayda al-a'ādī wal-'awādī

Y vive, vive, vive
وَاسْلَمِي اِسْلَمِي اِسْلَمِي
waslamī islamī islamī

Vive por siempre
اِسْلَمِي طُولَ الْمَدَى
islamī tūla al-madā

Porque nosotros somos el sacrificio
إِنَّنَا نَحْنُ الْفِدَاء
innānā naḥnu al-fidā

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

¡Oh, hijo de Libia, hijo de los leones de la libertad!
يَا ابْنَ لِيبِيَا يَا ابْنَ آسَادَ الشَّرَى
yā ibn libyā yā ibn āsād al-sharā

Porque nosotros somos para la gloria y la gloria es para nosotros
إِنَّنَا لِلْمَجْدِ وَالْمَجْدُ لَنَا
innānā lil-majdi wal-majdu lanā

Desde que despertamos, el pueblo ha alabado la travesía
مُذْ سَرَوْنَا حَمِدَ الْقَوْمُ السُّرَى
mudh sarawnā ḥamida al-qawm al-surrā

Que Dios bendiga nuestra independencia
بَارَكَ اللَّٰهُ لَنَا اسْتِقْلَالَنَا
bārak allāhu lanā istiqlālanā

Así que busquen la grandeza en el mundo
فَابْتَغُوا الْعَلْيَاءَ شَأْوًا فِي الْوَرَى
fabtaghū al-'alyā'a sha'wan fī al-warā

Y prepárense para la lucha, nuestros jóvenes
وَاسْتَعِدُّواْ لِلْوَغَىٰ أَشْبَالَنَا
wa-ista'iddu lil-waghā' ashbālanā

Para la victoria, oh jóvenes
لِلْغِلَابْ, يَا شَبَاب
lil-ghilāb, yā shabāb

Porque la vida es una lucha por la patria
إِنَّمَا الدُّنْيَا كِفَاحٌ لِلْوَطَن
innamā al-dunyā kifāḥun lil-waṭan

Libia, Libia, Libia
ليبيا ليبيا ليبيا
libyā libyā libyā

Escrita por: Muḥammad ʻAbd Al-Wahhāb. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Nícolas. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hinos de Países y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección