Traducción generada automáticamente

Décimas Del Folklore Venezolano
Isabel Parra
Décimas Des Venezolanischen Folklore
Décimas Del Folklore Venezolano
Die Muschel spricht im Meer:La concha dice en el mar:
Ich bewahre einen Reichtum,Yo mantengo una riqueza,
ein Schmuckstück voller Schönheituna prenda de belleza
mit einem natürlichen Glanz.por un brillo natural.
Ich bin mehr wert als Korallen,Yo valgo más que el coral,
als Diamanten, als Rubine,que el diamante, que el rubí,
ich tausche mich nicht gegen dich,yo no me cambio por ti,
denn ich bin überall wertvoll,pues yo valgo dondequiera,
auch in fremden Ländernen regiones extranjeras
schätzen sie mich sehr.también me aprecian a mí.
Sie sagen, es gab nichts oder doch,Dicen que hubo o no hubo nada,
ich gehe frühmorgens zum Yopo,me voy pa'l yopo de madrugá',
früh am Morgen gehe ich zum Yopo,de madrugada me voy pa'l yopo
weil der Kater mich verrückt macht.porque el guayabo me vuelve loco.
Sie, Sie, Sie haben es angeordnet,Usted, usted, usted la mandó a poner,
wenn Sie es anordnen, zahlen Sie, und wenn nicht, auch.que si la pone la paga y si no la pone también.
Die Ziegenbeine klagenLa pata 'e cabra se queja
und auch die Schnecke,y también el caracol,
für uns gibt es keinen Schmerz,pa' nosotros no hay dolor,
das sagt die Muschel.eso lo dice la almeja.
Auch die Königin Kartoffel erzähltTambién la papa la reina cuenta
ihre vergangene Geschichte,su historia pasada,
was für ein unglückliches Lebenqué vida más desgraciada
hat uns Gott in die Welt geworfenecharnos Dios en el mundo
in diesen tiefen Meeren,en estos mares profundos
wo wir nichts wert sind.donde no valemos nada.
Meine drei lieben BrüderMis tres hermanos queridos
hat der Strom mitgerissen,se los llevó la corriente,
so sagt ein Kind traurig,dice un niño tristemente,
was für ein schmerzlicher Fall!¡qué caso tan dolorido!
Wir marschieren alle vereintMarchamos todos unidos
zum Baden ohne Angst,a bañarnos sin temor,
kam der Fluss mit seiner Wut,vino el río con su furor,
hat sie sehr schnell mitgenommen,se los llevó muy ligero,
als sie verschwanden,cuando desaparecieron,
wie groß wäre mein Schmerz.cuánto sería mi dolor.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabel Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: