Traducción generada automáticamente

La compañera rescatable
Isabel Parra
La compagne récupérable
La compañera rescatable
On m'impose la loi du silence,Me imponen la ley del hielo,
ça ne leur rentre pas dans la têteno les cabe en la cabeza
parce que j'ai ce nom de familleporque tengo este apellido
et un passé de bourgeoise.y un pasado de burguesa.
C'est vrai que maintenant ma vieEs verdad que ahora mi vida
a pris un tournant,giró de naturaleza,
mais pas pour une raison bizarrepero no por cosa rara
ni pour changer de partenaire.ni por cambiar de pareja.
Fini les futilités,Basta de frivolidades,
ma conscience m'a dénoncée,me denunció la conciencia,
laisse tomber les atrocitésdéjate de atrocidades
car le Chili n'est pas Providencia.que Chile no es Providencia.
Heureusement que mon mariMenos mal que mi marido
a compris et a eu de la patiencecomprendió y tuvo paciencia
de me voir, comme ça, d'un coup,de verme, así de repente,
plongée dans de nouvelles audiences.metida en nuevas audiencias.
La Tenuca ne me regarde pasLa Tenuca no me mira
et ne m'inclut pas dans le thé,ni me incluye en el tecito,
parce qu'elle dit m'avoir vueporque dice que me ha visto
à gauche en train de crier.en la izquierda y dando gritos.
Mes proches ne veulent plusMis parientes ya no quieren
de mes trois enfants chez eux,en su casa mis tres niños,
parce qu'ils disent que la mamanporque dicen que la mami
a chuté dans les bidonvilles.descendió a los conventillos.
Des langues commencent à direUnas lenguas ya comentan
que je suis sur le devant de la scène,que estoy arriba del carro,
j'en parie que dans quelques annéesle apuesto que en pocos años
je vais réparer les dégâts.voy a reparar el daño.
C'est vrai que j'ai connu la faim,Es cierto que he visto el hambre,
je sais ce que c'est que le mensongeya sé lo que es el engaño
et mes années d'indolencey a mis años de indolencia
je les enterre dans un drap noir.los entierro en negro paño.
Je leur dis que je suis sincèreLes digo que soy sincera
et je me compte parmi les gensy me cuento entre la gente
qui font confiance et travaillentque confían y trabajan
avec le nouveau président.con el nuevo presidente.
Et même si ma maison s'élèveY aunque mi casa se eleva
dans un quartier très huppé,en un barrio muy pudiente,
de là, je me lancedesde aquí mismo me lanzo
en luttant avec ce front.luchando con este frente.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabel Parra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: